倾听各国草根真实声音,纵论全球平民眼中世界
龙腾网首页 -> 国外新鲜事 -> 正文 Tips:使用 ← → 键即可快速浏览其他文章
英国一家庭父母两方都要接受变性手术,届时英国将出现第一例性别调换家庭。
2018-09-12 棕榈猫 3848 36 0  

Britain's first gender-fluid family are preparing for total transformation as both parents are set to have gender reassignment operations.

英国一家庭父母两方都要接受变性手术,届时英国将出现第一例性别调换家庭。  



Louise and Nikki Draven, who are parents to five-year-old Star Cloud, are planning to undergo the surgery and be in their 'ideal bodies' by the time their son is ten.

路易斯和尼基·德拉文有一个5岁大的小孩斯塔·克劳德,二人即将做变性手术。到孩子10岁时,他们将拥有自己“理想中的身体”。

Biological father Louise, 32 – who Star already calls mummy – is to become a woman and said the change has been 'a long time coming.’

生理上的父亲,32岁的路易斯即将成为女性。现在斯塔喊他妈妈,他说早就已经改口了。

Star's biological mother Nikki is set to undergo a female-to-male procedure and will be called Charlie.

斯塔生理上的母亲尼基,将要变成男性并改名为查理。


  
The couple from Middlesborough - whose son is free to play with any toys he likes and paint his nails at home - said they worry 'like all parents do.’

这对夫妇来自米德斯堡尔,儿子在家里玩喜欢的玩具并在家里画指甲玩。他们表示,他们和其他父母一样。

They said: 'If we waited until Star was older, he'd spend his childhood with parents who felt incomplete.’

他们说:“如果等到斯塔长大才做变性手术,那意味着斯塔的童年是和不完美的父母度过的。”

Star is being raised as gender neutral - with his parents focusing on raising a 'person' not a 'boy' - is said to have a 'five-year-old's understanding' of the families situation.

斯塔一直被当作中立性别(非男非女)的孩子养。在他的父母的概念中,他是个“人”不是“男孩”。依照特殊的家庭情况,5岁的斯塔有自己的理解。

Although describing Star as well-adjusted Charlie did say he has started asking questions.

已经变性的查理谈起斯塔说,这孩子已经开始问问题了。

'Recently he asked why I had to wear a swimsuit at the pool and not trunks like other daddies. I tell Star mummy is going to a special doctor who will take away her ducky, which is Star's word for penis.’

“最近他问我,为什么我不像其他爸爸那样在泳池里穿泳裤,而是穿着泳衣。另外,我还告诉斯塔,妈妈将要去一名特殊医生那里摘掉ducky,也就是小鸡鸡。”

The little boy can play with dolls and paint his nails at home. He even cut his long hair in January but stay-at-home mother Louise said: 'He's in two minds now about whether or not he wants it long again...However he wants it is fine by us.’

这个小男孩可以在家里玩洋娃娃,涂指甲油,甚至在一月份的时候剪掉长发。但是,现在宅在家的家庭主妇路易斯妈妈说:“他现在犹豫要不要再留长发,当然他希望我们能喜欢。”

Louise said of the swap op: 'I have doubts all the time but that's just part and parcel of my transition.

路易斯谈及变性手术:“我也一度犹豫,但那只是我转变之路的一段小插曲。”

'No one chooses these feelings but when people do, they need the outside of their bodies to match the inside.’

“其他人是无法体会这种感受的,外表需要和内心匹配。”

Louise started preparing for the transition process in 2011 and lost 16 stone - dropping from 25 stone to a slimline nine stone - so that she can have the op in December

路易斯从2011年开始着手准备手术,并减了16英石(约101公斤!),从25英石(158公斤)减到9英石(57公斤)。因此她能再12月做手术了。

She said: 'I lost the weight because a raised BMI can cause complications with the surgery and the hormones.

她说:“体重过重会引起手术并发症,影响激素水平,因此我需要减肥。”

'I did it using bariatric surgery (reducing the size of the stomach), which involved a complete change of lifestyle, diet and in my relationship with food. It wasn't easy and took a lot of self-discipline but, as you can see, it's worked brilliantly.’

“我通过减肥手术(切除多余胃部)实现减重,这改变了我的生活方式、饮食习惯以及我与食物的关系。这不容易,还需要很强的自律能力。但是,如你所见,作用很明显。”

She has also shaved off her red and black hair after hormone treatment left it thinning.

她在荷尔蒙治疗后剪掉了自己的红黑相间的头发,留的很短。

'I’ve gone for the easy-to-manage bald look. The hair doesn’t make the woman - the woman makes herself!’

“现在这个秃头很好打理。塑造女性的不是发型,而是女性自己。”

Nikki, now known as Charlie, said: 'I was never happy about having periods or growing breasts. It felt all wrong.

尼基,现在的查理说:“来月经和大乳房让我很不舒服,反正感觉就是不对。”

'So I did some soul-searching and realised I've always wanted to be male.’

“因此我做了些心灵测试,然后意识到我其实想成为男性。”

The Dravens, married in a pagan ceremony in 2012, are believed to be Britain's first entirely gender fluid family.

德拉文一家在2012年举行了一场无宗教婚礼,被认为是英国第一个性别调换家庭。

'Neither of us gets hung up on the gender we were born as,' Louise, 30, said. 'We don't want our child constrained by that either. We're just an ordinary family being who we want to be.’

30岁的路易斯说:“我们都没有被生理性别束缚,也不想让孩子被束缚。我们家就是个普普通通的家庭,我爱我们的家。”

Last year the Dravens spoke about their experiences and struggles with other children are imposing their views on him.

去年,德拉文一家讲述了他们的经历,也提及其他孩子给斯塔施加的压力。

They said: 'Star is only in nursery but has already been put under pressure by other children. He came home the other day saying, 'I can't play with dolls – they're for girls’.

他们说:“斯塔已经在幼儿园感受到来自其他孩子的压力。有一天,他回家对我们说’我不能玩洋娃娃,这是女孩玩的’。”

'We sat him down and explained that anyone can play with dolls and that it's good practice for when he grows up and is a daddy.

我们让他坐下来向他解释,人人都能玩娃娃,你现在和娃娃玩,将来就能当一个好爸爸。

'He said, 'I might not be a daddy – I might be a mammy!'
The family caused a stir after appearing on a number of TV shows last year and have had to deal with cruel comments.

“他说’我不想当爸爸,我想当妈妈’!”。
去年,这家人上了电视节目并掀起一场风波,他们不得不处理一些恶意评论。

Charlie said: 'Most people were pretty supportive, especially people we met in person.

查理说:“大部分人都很支持,特别是我们私下见过面的朋友。”



'But some of the written comments were horrendous. One person wrote that we should kill Star Cloud, before he became a serial killer, committed suicide or killed us.

“但是一些网上评论就非常恶劣。有个人甚至写我们应该杀了斯塔·克劳德,在他成为连环杀人魔之前,我们最好自杀或者杀了彼此。”

'Unbelievable how people could say such dreadful things about a four-year-old!’

“这真是太难以置信了,什么样的人会针对一个四岁孩子写这么可怕的东西。”
 
发表评论
@

您还没有登录! 现在登录 立即注册 评论过百赞有奖励哦!
一键登录