搜索
查看: 1905|回复: 1

[原创-生活] 我们为什么要叹气?

[复制链接]
发表于 2019-5-28 21:20:55 龙腾移动网页版 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙腾网翻译版务 于 2019-5-29 09:10 编辑
龙腾网 http://www.ltaaa.com龙腾网 http://www.ltaaa.com
原文链接:https://theconversation.com/curious-kids-why-do-we-sigh-116659龙腾网 http://www.ltaaa.com
龙腾网 http://www.ltaaa.com
龙腾网 http://www.ltaaa.com
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:土拨鼠之日 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-486257-1-1.html

Why do we sigh? – Sophie, aged 4, East St Kilda, Melbourne.

我们为什么要叹气?——索菲,4岁,墨尔本。



Dear Sophie,
Thanks for your lovely and excellent question about sighing.

亲爱的索菲,感谢你问了一个关于叹气的问题。

Since you asked a question about sighing, it is probably safe to say that you already know something about breathing. But, for the benefit of everyone else (who might not be an expert like you or me) I am going to talk a little bit about breathing first.

既然你问了一个关于叹气的问题,可以说你已经对呼吸有所了解。但是,为了帮助其他人(可能不像我们这样专业),我将先谈一谈呼吸。

You have two lungs that you use to breathe. Each lung is a stretchy sack, kind of like a balloon, but not empty like a balloon. Inside your lungs are millions and millions and millions of tiny sacks called alveoli. These tiny sacks called alveoli are very important.

你有两个肺用于呼吸。 每个肺都是一个有弹性的袋子,有点像气球,但不像气球那样空。肺部内有数以百万计的小袋子,叫做肺泡。这些叫做肺泡的小袋子非常重要。

To keep living, we need a gas called oxygen to be moved out of the air and into our blood. And that’s not all! We need another gas called carbon dioxide to be moved in the opposite direction: from out of your blood and into the air.

为了活着,我们需要一种叫做氧气的气体从空气中移到我们的血液中。这还不够!我们还需要另一种叫做二氧化碳的气体向相反的方向移动:从我们的血液中移到空气中。

For these two things to happen, the air and your blood need to be brought very, very close together. This is exactly what happens in the tiny sacks called alveoli that fill your lungs. If you don’t get oxygen in and carbon dioxide out, you will die, which is bad.

要促成这两件事情的发生,需要将空气和血液非常紧密地结合在一起。这正是在充满你肺部的叫做肺泡的小袋子里发生的事情。如果你没有吸入氧气和呼出二氧化碳,你就会死,这很糟糕。



When you breathe in, the tiny sacks called alveoli (seriously, your lungs are full of ‘em) get filled with air. At the same time, blood (pumped by your heart) flows around the sides of the tiny sacks.

当你吸气的时候,那些叫做肺泡的小袋子(说真的,你的肺部里充满了它们)里充满了空气。 与此同时,血液(由你的心脏抽吸)在小袋子的两侧流动。

This brings the air and the blood very close together and so allows the gases to move in the right direction (oxygen in, carbon dioxide out).

这使得空气和血液靠得非常近,并让气体向正确的方向移动(氧气进入,二氧化碳排出)。

Moving these gases is essential for survival, which means that breathing is essential for survival, which means the tiny sacks called alveoli are very, very essential for survival indeed.

移动这些气体对生存至关重要,即呼吸对生存至关重要,也即这些叫做肺泡的小袋子对生存至关重要。

Back to sighing

回到叹气这个事情上来。

Here’s the thing about the tiny sacks called alveoli: you have so many of them that, actually, you don’t need to use them all at once. When you are sitting quietly, you can get move enough gas by using just some of them.

关于肺泡你要了解一些东西:你有很多肺泡,而实际上你不需要一次使用全部的肺泡。当你静静地坐着时,只用其中一些就可以交换足够的气体了。



If you need to worry about remembering anything, Sophie, it’s that you should never stop asking this sort of lovely question. Congratulations: you are now an expert on breathing and sighing.

如果你害怕忘记任何事情,索菲,那就永远保持好奇心。恭喜你现在是一个了解呼吸和叹气的专家了。

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:土拨鼠之日 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-486257-1-1.html

Dean Frenkel
Thanks for the excellent scientific explanation of our breathing.
As a former Guinness world record holder for holding the longest continuous vocal note, I have been immersed in breath for some time.
I would suggest also that sighing is a long-standing natural tool that enables humans and other animals to release tension through breath and voice.
Indeed we can and should be trained well to enhance this process as part of a tension management program.

感谢本文对我们的呼吸行为所做的出色的科学解释。
作为有最长连续声音的前吉尼斯世界纪录保持者,我已经沉浸在呼吸中有一段时间了。
我会说叹气是也一种让人类和其他动物可以通过呼吸和声音释放紧张情绪的天然工具。
实际上,在叹气这件事上,我们能够而且应该接受良好的训练,作为紧张情绪管理方法的一部分。

Jake Smallman
Hi David,I would generally have thought of a sigh as an outward breath, often accompanied by sound?
Your explanation sounds more like an inward breath closer related to a yawn?
Keen to know more. Thank you.

嗨,大卫,我通常认为叹气是一种向外的呼吸,通常伴随着声音?
你的解释听起来更像是一种向内的呼吸,更接近于打哈欠?
希望能知道更多。谢谢你!



In addition, when this deep breathing exercise is combined with other mental techniques that increase ones awareness like mindfulness and meditation, it can actually help one master his emotions effectively.
Although not usually known in the West until recent years, such breathing techniques that help in modulating one’s emotional state somewhat voluntarily is practised for millennia in the East.Anyway I thought I could share my two cents’ worth on this very simple yet amazing technique in regulating emotions especially fear.

此外,当把这种深呼吸练习与其他提高意识的心理技巧(如正念和冥想)相结合时,实际上可以帮助一个人有效地控制自己的情绪。
虽然直到最近几年才被西方所知,但这种帮助调节个人情绪状态的呼吸技巧已经在东方实践过数千年了。无论如何,我想我可以分享这个在调节情绪(尤其是恐惧)上非常简单却令人惊奇的技术。

James P. Isbister
Excellent explanation David, I will pass into onto the medical students who are usually unaware of this and it is not described well in most of the text books. James

大卫,解释得很棒,我要把这个问题留给医学院的学生,他们通常不知道这一点,大多数教科书对这个都没有很好地描述。

Dean Frenkel(回复楼上)
It disturbs me that something so basic as this is missing from the medical curriculum. How many other gaping holes are there?

医学课程中缺少这么基础的东西,这使我感到不安。医学课程中还有多少个这样的缺口?

duncan hackett
Your explanation is inadequate. What about the emotional component of sighing? I would suggest that people sigh more for emotional reasons than for the physical need to exercise the lungs. There are sad sighs, angry sighs, sighs of despair and frustration. You could have used this opportunity to teach kids something useful about their emotions. But no.

你的解释不充分。叹气的情感成分呢?我认为人们叹气更多是出于情感原因,而不是出于锻炼肺部的生理需要。有悲伤的叹气,愤怒的叹气,绝望和沮丧的叹气。你本可以利用这个机会教孩子一些关于他们情绪的有用的东西。但是你没有这样做。



评分

参与人数 1金钱 +500 收起 理由
龙腾网翻译版务 + 500 感谢翻译,感谢对龙腾网的支持。

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2019-5-30 08:38:22 | 显示全部楼层
尽量排出肺内的空气,可以在下一次吸气时吸入更多的氧气。当你沮丧时你需要多吸氧,所以要先叹气。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|龙腾网 ( 闽ICP备12008219号-1 )

GMT+8, 2019-9-20 03:05 , Processed in 0.079082 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz!X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表