UK ministers considering banning sale of smartphones to under-16s
-Polls show significant support for curb to protect children but some Tories uneasy with idea of government ‘microparenting’

英国大臣考虑禁止向16岁以下青少年出售智能手机
——民意调查显示,很多人支持限制手机使用以保护儿童,但一些保守党人对政府“微教养”的想法感到不安

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



(The government issued guidance on the use of mobile phones in schools two months ago but further curbs are said to have been considered.)

(两个月前,政府发布了关于在学校使用手机的指导意见,但据说还在考虑进一步的限制措施。)
新闻:

Ministers are considering banning the sale of smartphones to children under the age of 16 after a number of polls have shown significant public support for such a curb.

英国大臣们正在考虑禁止向16岁以下儿童出售智能手机,此前多项民意调查显示,公众对这一限制措施非常支持。

The government issued guidance on the use of mobile phones in English schools two months ago, but other curbs are said to have been considered to better protect children after a number of campaigns.

两个月前,英国政府发布了关于在英语学校使用手机的指导意见,但据说在一系列活动之后,政府考虑了其他限制措施,以更好地保护儿童。

Esther Ghey, the mother of 16-year-old Brianna, who was murdered last year, has been campaigning for an age limit for smartphone usage and stricter controls on access to social media apps.

去年16岁的布里安娜被谋杀,她的母亲埃丝特·盖伊一直在呼吁对智能手机的使用设定年龄限制,并对使用社交媒体应用程序进行更严格的控制。

Ghey told the BBC in February: “We’d like a law introduced so that there are mobile phones that are only suitable for under-16s … So if you’re over 16 you can have an adult phone, but then under the age of 16, you can have a children’s phone, which will not have all of the social media apps that are out there now.”

今年2月,盖伊告诉BBC:“我们希望出台一项法律,推出适合16岁以下的人使用的儿童手机……这样,如果你年满16岁,你就可以拥有一部成人手机,但如果你未满16岁,你就可以拥有一部儿童手机,这款手机将不会有现在所有的社交媒体应用程序。”

A March survey by Parentkind, of 2,496 parents of school-age children in England, found 58% of parents believe the government should ban smartphones for under-16s. It also found more than four in five parents said they felt smartphones were “harmful” to children and young people.

Parentkind在3月份对英国2496名学龄儿童的父母进行了调查,发现58%的父母认为政府应该禁止16岁以下儿童使用智能手机。调查还发现,超过五分之四的父母认为智能手机对儿童和年轻人“有害”。

Another survey by More in Common revealed 64% of people thought that a ban on selling smartphones to under-16s would be a good idea, compared with 20% who said it was a bad idea.

另一项由More in Common发起的调查显示,64%的人认为禁止向16岁以下青少年出售智能手机是一个好主意,相比之下,20%的人认为这是一个坏主意。

The curb was even popular among 2019 Tory voters, according to the thinktank, which found 72% backed a ban, as did 61% of Labour voters.

据该智库称,这一禁令甚至在2019年的保守党选民中也很受欢迎,72%的人支持禁令,61%的工党选民支持禁令。

But the thought of another ban has left some Conservatives uneasy. One Tory government source described the idea as “out of touch”, noting: “It’s not the government’s role to step in and microparent; we’re meant to make parents more aware of the powers they have like restrictions on websites, apps and even the use of parental control apps.”

但另一项禁令的想法让一些保守党人感到不安。一位保守党政府的消息人士称这个想法“脱离现实”,并指出:“政府的角色不是介入和微教养;我们的目的是让父母们更加意识到他们拥有的权力,比如对网站、应用程序甚至是家长控制应用程序的使用进行限制。”

They said only in extreme cases could the government “parent better than actual parents and guardians”.

他们表示,只有在极端情况下,政府才能“比实际的父母和监护人更称职”。

A government spokesperson said: “We do not comment on speculation. Our commitment to making the UK the safest place to be a child online is unwavering, as evidenced by our landmark Online Safety Act.”

一位政府发言人表示:“我们不对猜测发表评论。我们坚定不移地致力于使英国成为儿童上网最安全的地方,我们具有里程碑意义的《网络安全法》证明了这一点。”

Rishi Sunak is already braced for a backlash to his plan to ban the next generation from being able to buy cigarettes. Anyone born on or after 1 January 2009 – in effect anyone who is 14 or younger now – will not legally be able to buy cigarettes in England during their lives as the smoking age is raised by one year every year, subject to MPs’ approval, under the plans first reported in the Guardian.

苏纳克计划禁止下一代购买香烟,他已经做好了受到抵制的准备。根据《卫报》最先报道的这项计划,任何在2009年1月1日或之后出生的人——实际上是任何14岁或以下的人——在他们的一生中都不能合法地在英国购买香烟,因为在国会议员的批准下,吸烟年龄每年都会提高一岁。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The policy was first announced at Conservative party conference last year. But since, then, the Conservative government of New Zealand has said it will revoke the country’s own policy on banning smoking.

这项政策在去年的保守党会议上首次宣布。但从那以后,新西兰保守党政府表示将撤销该国自己的禁烟政策。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处