Around 500 climbers from around the world attempt to reach the summit every year, and for decades they have been leaving behind waste

每年大约有500名来自世界各地的登山者试图登顶,几十年来,他们留下的都是垃圾

Everest, the world’s highest mountain, has attracted thousands of adventurers and climbers ready to test their skills against the ultimate challenge. It is also where many took their last steps. Dubbed ‘Garbage Mountain’ in 2000, it has become a lightning rod by which to gauge humanity’s impact on natural sites, and according to local legislators, things are not going well.

珠穆朗玛峰,世界上最高的山峰,吸引了成千上万的冒险家和登山者准备测试他们的技能,以应对终极挑战。这里也是许多人走完最后一步的地方。它在2000年被称为“垃圾山”,已经成为衡量人类对自然遗址影响的一个避雷针,据当地立法者说,事情进展并不顺利。

What was supposed to be one of the most pristine places on Earth had in fact become a giant toilet. At one point, it was so bad that the air was filled with the smell of feces as the snow melted.
This is the problem facing Mount Everest as it grapples with an ever-increasing number of climbers – many of whom don’t bother to clean up after themselves.

这个本该是地球上最原始的地方之一,实际上变成了一个巨大的厕所。雪融化后,空气中一度弥漫着粪便的味道。
这是珠穆朗玛峰面临的问题,因为它正在努力应对越来越多的登山者——其中许多人懒得清理自己的排泄物。