Rund 200 Tonnen Lebensmittellieferungen sollen im nördlichen Gaza-Streifen von einer großen Menge verzweifelter Menschen aus einem Lkw-Konvoi geplündert worden sein. Zuvor hätten israelische Soldaten den Konvoi abgewiesen, hieß es vom Welternährungsprogramm der UN.
Ein Lastwagenkonvoi mit Lebensmitteln für die Menschen im Norden des umkämpften Gaza-Streifens ist nach Angaben des Welternährungsprogramms von israelischen Soldaten abgewiesen und anschließend von einer Menschenmenge geplündert worden.

据联合国世界粮食计划署称,北加沙地带大约有 200 吨食品运输从卡车队中被大量绝望的人掠夺。此前,据称以色列士兵曾拒绝了这个车队。
根据联合国世界粮食计划署的说法,一支为加沙地带北部居民运送食物的卡车队被以色列士兵拒绝后,随后遭到了一群人的抢劫。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Wie das Welternährungsprogramm der Vereinten Nationen (WFP) am Dienstag in Rom mitteilte, bestand der Konvoi aus 14 Lastwagen. Er sei von den israelischen Streitkräften nach einer dreistündigen Wartezeit am Kontrollpunkt Wadi Gaza abgewiesen worden. Die Lastwagen seien umgeleitet und später von einer großen Menge verzweifelter Menschen gestoppt worden. Sie hätten die Lebensmittelladungen geplündert und etwa 200 Tonnen davon mitgenommen, hieß es in der Erklärung des WFP.

根据联合国世界粮食计划署(WFP)于周二在罗马发布的消息,这支车队由14辆卡车组成。他们在加沙瓦迪检查站等待了三个小时后被以色列军队拒绝。卡车被重新引导,并随后被一大群绝望的人拦下。根据WFP的声明,他们抢劫了食物货物,带走了约200吨。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Obwohl es der Konvoi nicht in den Norden des abgeriegelten Küstengebietes geschafft habe, „um die hungernden Menschen mit Nahrungsmitteln zu versorgen, wird das WFP weiterhin alle Möglichkeiten ausloten, um dies zu erreichen“, zitierte das WFP seinen stellvertretenden Exekutivdirektor Carl Skau. Große Mengen an Nahrungsmitteln, die zur Abwendung einer Hungersnot im nördlichen Gaza-Streifen benötigt würden, könnten nur auf der Straße transportiert werden.

尽管这支车队未能进入被封锁的加沙北部地区,以“为饥饿的人们提供食物”,但WFP引述其副执行主任 Carl Skau的话称,“WFP将继续探索一切可能性来实现这一目标”。为了避免加沙北部地区的饥荒,所需的大量食物只能通过陆路运输。

Am selben Tag hatten Jordanien, die USA und weitere Nationen die bisher umfangreichsten Hilfslieferungen aus der Luft koordiniert. Bei den über verschiedenen Orten im Norden des Gaza-Streifens abgeworfenen Hilfsgütern handelte es sich nach Angaben der jordanischen Streitkräfte unter anderem um Lebensmittel, die teilweise vom Welternährungsprogramm stammen.

同一天,约旦、美国和其他国家协调了迄今为止规模最大的空投援助。据约旦军方表示,在加沙北部的多个地点投放的援助物资包括部分来自世界粮食计划署的食品。

Die Vereinten Nationen drängen allerdings darauf, auch die Hilfslieferungen per Lastwagen auszuweiten. „Abwürfe sind ein letzter Ausweg und werden die Hungersnot nicht abwenden. Wir brauchen Zugangspunkte zum nördlichen Gaza-Streifen, die es uns ermöglichen, genügend Nahrungsmittel für eine halbe Million Menschen in großer Not zu liefern“, so Skau.

然而,联合国强调需要扩大陆路援助运输。Ausweg表示:“空投是最后的选择,并不能解决饥荒问题。我们需要通往加沙北部地区的通道,以便为50万急需帮助的人提供足够的食物。”