Ève Gilles, Miss France 2024. ARNAUD FINISTRE/AFP

艾娃·吉尔(Ève Gilles),2024法国小姐获奖者. ARNAUD FINISTRE/法新社

Harcelée au sujet de sa silhouette filiforme, la nouvelle reine de beauté compte bien prouver que la féminité ne se résume pas aux courbes. Dans une interview à Paris Match, la jeune femme de 20 ans a répondu sans détour aux critiques de ses détracteurs.

这位新晋选美皇后因其瘦削的身材而备受骚扰,但她决心证明女性的魅力不仅仅在于曲线。在接受《巴黎竞赛报》采访时,这位20岁的姑娘直截了当地回应了批评者。

À peine était-elle élue Miss France 2024 que son couronnement faisait déjà polémique. En plus d’avoir reçu instantanément une vague d’insultes sur les réseaux sociaux à cause de sa coupe de cheveux jugée trop courte, Ève Gilles subit également du harcèlement en ligne de la part d’internautes qui estiment que son corps est trop maigre et «pas assez féminin».

她刚刚当选为2024年法国小姐,她的加冕仪式就已经引起了争议。由于她的发型被认为太短,艾娃·吉尔在社交网络上瞬间受到了大量的辱骂,她还受到了一些网友的骚扰,这些网友认为她的身材太瘦,"不够有女人味"。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


«Je n’ai pas choisi mon corps»

"我没有选择自己的身材"。

Si elle avoue qu’elle s’était préparée à recevoir des remarques désobligeantes sur son look capillaire en participant au concours de beauté, l’étudiante en mathématiques n'avait pas anticipé celles sur sa silhouette. «Après la publication des photos en maillot de bain [prises lors du voyage préparatoire des candidates à l'élection de Miss France, en Guyane, en novembre, NDLR], j'ai reçu énormément de critiques, de 'body shaming'. On m'a trouvée trop mince, avec trop peu de formes, on a dit que j'avais l'air anorexique !», raconte-t-elle dans un entretien accordé à Paris Match publié dans le numéro du 21 décembre 2023. Avant de rétorquer : «Mais je n'ai pas choisi mon corps. Les gens adorent critiquer sur les réseaux sociaux, mais ils ne se mettent pas à notre place. C'est mon métabolisme : je ne fais que manger !».

虽然她承认自己在参加选美比赛时已经做好了被人诋毁发型的心理准备,但这位数学系学生却没有料到会有人对她的身材说三道四。"泳装照片(11 月在法属圭亚那为法国小姐选举做准备期间拍摄,编者注)公布后,我收到了很多批评和身体羞辱。他们认为我太瘦了,曲线太少,说我有厌食症!"她在 2023 年 12月21日出版的《巴黎竞赛》杂志上接受采访时回忆道。随后她反驳道:"但我的身材不是我自己选择的。人们喜欢在社交网络上批评我,但他们没有设身处地为我们着想。这是我的新陈代谢:我所做的就是吃!


Bien décidée à prouver que la féminité n’est pas qu’une affaire de formes, la jeune Nordiste qui se sentait «bien dans [sa] tête» et «bien dans [son] corps» avant de s’inscrire à Miss France assure que son état d’esprit reste inchangé. «J'ai choisi le naturel. Si j'avais voulu plus de formes, je serais peut-être passée par la case chirurgie esthétique. Mais je veux montrer que j'assume. Non, je n'ai pas de poitrine, mais je n'en suis pas moins féminine», réplique-t-elle.

这位年轻的北方姑娘在参加法国小姐比赛之前就觉得 "我的头脑很好"、"我的身体很好",她决心证明女性气质不仅仅是外形的问题。"我选择了自然。如果我想要更多的曲线,我可能会做整形手术。但我想证明我有责任感。我没有丰满的胸部,但这并不意味着我就没有女人味了,"她反驳道。

«Je suis humaine, donc ça fait mal»

"我是人,所以会受伤"

Toutefois, malgré sa confiance en elle, celle qui se décrit comme «une guerrière» a admis avoir été touchée par certaines remarques. «Je suis humaine, donc, ça fait mal... Mais ça n'a pas changé la suite de mon aventure, je ne suis pas du genre à abandonner face aux critiques», poursuit-elle, préférant utiliser sa nouvelle notoriété pour lutter contre la cause du harcèlement : «Je me suis justement dit que, si j'étais élue, ça me permettrait d'en parler, de faire une mise au point et d'avoir un discours plus ferme.» C'est ce qu’elle fera le soir du 16 décembre sur le plateau de TF1, face aux 7,5 millions de téléspectateurs, et c'est ce qu'elle continue de faire sans faillir à chacune de ses interviews, avec toujours autant de cran.

然而,尽管她自信满满,这位自诩为"战士"的人还是承认,有些言论伤害了她。"我是人,所以会受伤...... 但这并没有改变我接下来的冒险,我不是那种面对批评就会放弃的人",她继续说道,她更愿意利用自己新获得的名声来为反抗骚扰而战:"我告诉自己,如果我当选了,我就可以谈论这件事,澄清事实,更坚定地说出自己的观点"。12月16日晚,她在TF1频道的现场,面对750万观众,就是这样做的。