The harsh treatment of Palestinian civilians in Gaza could “backfire,” the former US president said

这位前美国总统表示,对加沙巴勒斯坦平民的严厉对待可能会“适得其反”

Former US President Barack Obama has warned Israel that a response strategy to the attacks by Hamas that “ignores the human cost” would be counterproductive.
Couched in an endorsement of the Jewish state’s right to defend itself against “wanton violence” by the Palestinian militant group, Obama's warning comes amid mass civilian deaths, reported atrocities and widespread crippling of infrastructure by the Israel Defense Forces (IDF) in Gaza.

前美国总统巴拉克·奥巴马警告以色列,对哈马斯袭击做出的反应策略如果“忽略人道代价”,将会适得其反。尽管奥巴马支持犹太国家捍卫自己的权利,抵御巴勒斯坦激进组织的“肆意暴力”,但他的警告出现在以色列国防军(IDF)在加沙地带造成大量平民死亡、报道的暴行和广泛瘫痪基础设施的背景下。

In an essay released on Medium on Monday, Obama backed President Joe Biden’s call for the US to “support our long-time ally in going after Hamas, dismantling its military capabilities,” and freeing the hostages taken in the October 7 attack.
However, Obama argued, it is important that Israel’s strategy “abides by international law” and minimizes the death and suffering of civilians. Not just because it is “morally just and reflects our belief in the inherent value of every human life” but because it is “vital for building alliances and shaping international opinion — all of which are critical for Israel’s long-term security.”

在周一发布于Medium的一篇文章中,奥巴马支持乔·拜登总统呼吁美国“支持我们长期的盟友追击哈马斯,摧毁其军事能力”,并释放在10月7日袭击中被劫持的人质。
然而,奥巴马认为,以色列的战略“必须遵守国际法”,并尽量减少平民的伤亡和苦难。这不仅因为这样做“在道义上是正确的,体现了我们对每个人生命固有价值的信念”,而且因为这对于建立联盟、塑造国际舆论至关重要,而这些对以色列的长期安全至关重要。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Pointing out that thousands of Palestinians have already been killed, including children, and hundreds of thousands displaced, Obama argued that the crackdown on Gaza could “further harden Palestinian attitudes for generations, erode global support for Israel, play into the hands of Israel’s enemies, and undermine long term efforts” to achieve peace.

奥巴马指出,已经有数千名巴勒斯坦人被杀,包括儿童在内,还有数十万人被迫流离失所。他认为对加沙地带的镇压可能会“进一步加剧巴勒斯坦人的态度几代人,削弱国际对以色列的支持,为以色列的敌人提供机会,破坏实现和平的长期努力”。

Obama advised both the US and Israel to reach out to “those Palestinian leaders and organizations that recognize Israel’s right to exist” and start “articulating a viable pathway” for Palestinian statehood, as “the best and perhaps only way to achieve the lasting peace and security most Israeli and Palestinian families yearn for.”

奥巴马建议美国和以色列联系“那些承认以色列存在权利的巴勒斯坦领导人和组织”,并开始“阐述一个可行的途径”来实现巴勒斯坦国家的建立,因为这是“实现大多数以色列和巴勒斯坦家庭渴望的持久和平与安全的最佳、也许是唯一的方式”。

He also urged both countries to “to do our best to put our best values, rather than our worst fears, on display,” and oppose both “anti-Semitism in all its forms” and “anti-Muslim, anti-Arab or anti-Palestinian sentiment.”
This means “guarding against dehumanizing language towards the people of Gaza, or downplaying Palestinian suffering — whether in Gaza or the West Bank — as irrelevant or illegitimate,” concluded Obama, who was the US president from 2009 to 2017.

他还敦促两国“尽力展示我们最好的价值观,而不是我们最糟糕的恐惧”,并反对“以各种形式存在的反犹太主义”以及“反穆斯林、反阿拉伯或反巴勒斯坦情绪”。奥巴马曾担任2009年至2017年的美国总统。他总结道:“这意味着我们要警惕对加沙人民使用贬低人性的言辞,或将加沙或西岸的巴勒斯坦人的苦难视为无关紧要或非法合理。”

The October 7 incursion by Hamas militants resulted in the deaths of more than 1,400 Israelis. Israel has responded by declaring war and vowing to “dismantle” the Palestinian group, while imposing a “total blockade” on Gaza. Foreign Minister Eli Cohen declared on Tuesday that there was “no room for a balanced approach” after the attacks, and that “Hamas must be wiped out from the world!”
Meanwhile, West Jerusalem’s envoy to the UN called on Secretary-General Antonio Guterres to resign on Tuesday, for daring to suggest that the Hamas attack “did not happen in a vacuum” and may have been related to “56 years of suffocating occupation” by Israel.

哈马斯激进分子于10月7日发动袭击,导致超过1,400名以色列人丧生。以色列方面回应称宣战,并誓言“解散”巴勒斯坦组织,同时对加沙实施“全面封锁”。外交部长埃利·科亨在周二表示,在袭击事件之后,“没有平衡的空间”,“哈马斯必须从这个世界上消失!” 与此同时,西耶路撒冷驻联合国代表呼吁秘书长安东尼奥·古特雷斯辞职,因为他竟然暗示哈马斯的袭击“并非孤立事件”,可能与以色列“56年来的压迫占领”有关。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处