TORONTO (AP) — Canada has recalled 41 of its diplomats from India after the Indian government said it would revoke their diplomatic immunity, the foreign minister said Thursday, in an escalation of their dispute over the slaying of a Sikh separatist in Canada.
The moves come after Canada's allegations that India may have been involved in the June killing of Canadian citizen Hardeep Singh Nijjar in suburban Vancouver. India has accused Canada of harboring separatists and “terrorists,” but dismissed the allegation of its involvement in the killing as “absurd" and has taken diplomatic steps to express its anger over the accusation.
Foreign Minister Mélanie Joly said Thursday that 41 of Canada's 62 diplomats in India have been removed, along with their dependents. Joly said exceptions have been made for 21 Canadian diplomats who will remain in India.

加拿大外交部长周四表示,在印度政府表示将撤销外交人员的外交豁免权后,加拿大已从印度召回了41名外交官,这进一步加剧了双方在一名锡克分离主义者在加拿大被杀一案上的争端。
此举是在加拿大指控印度可能与今年6月在温哥华郊区杀害加拿大公民Hardeep Singh Nijjar有关之后采取的。印度指责加拿大庇护分裂主义者和"恐怖分子",但将其卷入谋杀案指控中的说法称为"荒谬",并采取了外交手段来表达对这一指控的愤怒。
外交部长梅拉妮·乔利表示,加拿大在印度的62名外交人员中已撤回了41人及其家属。乔利表示,对于21名将留在印度的加拿大外交官已做出了例外。

“Forty-one Canadian diplomats and their 42 dependents were in danger of having their immunity stripped on an arbitrary date and this would put their personal safety at risk," Joly said. “Our diplomats and their families have now left."
Joly said removing diplomatic immunity is not only unprecedented but contrary to international law, and said for that reason Canada wouldn't threaten to do the same thing with Indian diplomats.
"A unilateral revocation of the diplomatic privilege and immunity is contrary to international law and a clear violation of the Geneva Convention on diplomatic relations. Threatening to do so is unreasonable and escalatory," Joly said.

“41名加拿大外交官及其42名家属有可能在任意日期失去豁免权,这将使他们的个人安全受到威胁,"乔利说。“我们的外交官及其家人现已离开。” 乔利说,取消外交豁免不仅是前所未有的,而且违反国际法。因此,加拿大不会威胁要对印度外交官采取同样的行动。 “单方面撤销外交特权和豁免权违反国际法,是对日内瓦关于外交关系的公约的明显违反。威胁这样做是不合理和升级的,”乔利说。。

Joly said India’s decision will impact the level of services to citizens of both countries. She said Canada is pausing in-person services in Chandigarh, Mumbai and Bangalore.
India’s Ministry of External Affairs ministry spokesperson Arindam Bagchi had previously called for a reduction in Canadian diplomats in India, saying they outnumbered India’s staffing in Canada.
Canadian Prime Minister Justin Trudeau said last month that there were “credible allegations” of Indian involvement in the slaying of Nijjar, a 45-year-old Sikh leader who was killed by masked gunmen in June in Surrey, outside Vancouver.

乔利表示,印度的决定将影响到两国公民的服务水平。她说,加拿大将暂停在昌迪加尔、孟买和班加罗尔的现场服务。此前,印度外交部发言人阿林达姆·巴格奇曾呼吁减少驻印度的加拿大外交官,称他们的数量超过了印度驻加拿大的人员。
加拿大总理贾斯廷·特鲁多上个月表示,有“可信的指控”显示印度参与了锡克教领袖尼加尔的谋杀案,尼加尔于6月份在温哥华郊外素里被蒙面持枪者杀害。

For years, India had said that Nijjar, a Canadian citizen born in India, had lixs to terrorism, an allegation Nijjar denied.
India also has canceled visas for Canadians, and Canada has not retaliated for that. India previously expelled a senior Canadian diplomat after Canada expelled a senior Indian diplomat.
Trudeau has previously appeared to try to calm the diplomatic clash, telling reporters that Canada is “not looking to provoke or escalate.”

多年来,印度一直声称在印度出生的加拿大公民尼加尔与恐怖主义有关联,而尼加尔否认了这一指控。此外,印度还取消了一些加拿大人的签证,而加拿大没有采取报复行动。之前,加拿大驱逐了一名印度高级外交官后,印度也将一名加拿大高级外交官驱逐出境。
特鲁多此前似乎试图平息这场外交冲突,告诉记者加拿大“不打算挑衅或升级”。

The allegation of India’s involvement in the killing is based in part on surveillance of Indian diplomats in Canada, including intelligence provided by a major ally, a separate Canadian official previously told The Associated Press.
The official said that the communications involved Indian officials and diplomats in Canada and that some of the intelligence was provided by a member of the “Five Eyes” intelligence-sharing alliance, which includes the United States, Britain, Australia and New Zealand, in addition to Canada. The official spoke on condition of anonymity because they were not authorized to discuss the matter publicly.

据一名加拿大官员此前向美联社透露,关于印度参与尼加尔被杀一事的指控部分基于对驻加拿大的印度外交官的监视,包括一些由重要盟友提供的情报。这位官员表示,通信涉及到印度官员和驻加拿大的外交官,其中一些情报是由“五眼联盟”成员之一提供的,该联盟包括美国、英国、澳大利亚、新西兰和加拿大。该官员要求匿名,因为未获得公开讨论此事的授权。

The latest expulsions by India have escalated tensions between the countries. Trudeau had frosty encounters with Indian Prime Minister Narendra Modi during the recent Group of 20 meeting in New Delhi, and a few days later, Canada canceled a trade mission to India planned for the fall.
U.S. Secretary of State Antony blxen has met with India’s foreign minister amid the simmering row. A U.S. official said the topic was raised. U.S. officials have acknowledged that the fallout from the allegations could have an impact on relations with India, but have been careful not to cast blame in the killing of Nijjar.

印度最近的驱逐行动使两国之间的紧张局势升级。特鲁多在最近的二十国集团会议期间与印度总理纳伦德拉·莫迪举行了冷淡的会晤,几天后,加拿大取消了计划在秋季进行的对印度的贸易代表团访问。
美国国务卿安东尼·布林肯在此事引发的争端中与印度外交部长会面。一名美国官员表示,这个话题被提及。美国官员承认,这些指控引发的后果可能会影响与印度的关系,但他们在尼加尔的被杀案中没有指责任何一方。

Nijjar, a plumber, was also a leader in what remains of a once-strong movement to create an independent Sikh homeland, known as Khalistan. A bloody decade-long Sikh insurgency shook north India in the 1970s and 1980s, until it was crushed in a government crackdown in which thousands of people were killed, including prominent Sikh leaders.
The Khalistan movement has lost much of its political power but still has supporters in the Indian state of Punjab, as well as in the sizable overseas Sikh diaspora. While the active insurgency ended years ago, the Indian government has warned repeatedly that Sikh separatists were trying to make a comeback.

尼加尔是一名水管工,也是创建一个独立的锡克故土——哈利斯坦的旧有强大运动的领袖。在20世纪70年代和80年代期间,一场长达十年的锡克叛乱震动了印度北部,直到政府严厉打击并镇压,数千人死亡,包括知名的锡克领袖。哈利斯坦运动已经失去了很多政治力量,但在印度旁遮普邦以及大量的锡克海外移民中仍有支持者。虽然活跃的叛乱已经结束多年,但印度政府一直警告说,锡克分裂分子正在试图复出。

Canadian Immigration Minister Marc Miller noted that in 2022 India was the top country for permanent residents, temporary foreign workers and international students in Canada. Miller said as a result of India's decision to remove immunity Canada's immigration department will be significantly reducing the number of Canadian employees in India. Miller said the lower staff levels will hamper the issuing of visas and permits.

加拿大移民部长马克·米勒指出,在2022年,印度成为加拿大永久居民、临时外籍工人和国际学生的首选国家。米勒称,由于印度取消了豁免权,加拿大移民部门将大幅减少在印度的加拿大雇员数量。米勒表示,员工人数的减少将影响签发签证和许可证。

Senior Canadian officials said India was firm on the number and rank of Canadian diplomats for whom it would lift diplomatic immunity. India also indicated it would cancel various permits, such as those permitting spouses to work in India and allowing the use of diplomatic plates on cars, officials said.

加拿大高级官员表示,印度对取消外交豁免权的加拿大外交官的人数和级别持坚定态度。官员们表示,印度还表示将取消各种许可证,比如允许配偶在印度工作的许可证,以及允许在汽车上使用外交牌照的许可证。

Nelson Wiseman, a political scientist at the University of Toronto, said there would be no point in Canada retaliating over India's latest move.
“The expulsions of the Canadian diplomats reveal the thin skin of the Indians; it suggests that they know they are complicit in the murder of a Canadian in Canada,” Wiseman said. "They are trying to deflect attention from their lack of cooperation with Canada in the investigation of the murder.”

多伦多大学(University of Toronto)政治学家纳尔逊·怀斯曼(Nelson Wiseman)表示,加拿大没有必要对印度的最新举动进行报复。
“加拿大外交官的驱逐暴露了印第安人的脸皮薄;这表明他们知道他们是在加拿大谋杀一名加拿大人的同谋,”怀斯曼说。“他们试图转移人们对他们在调查这起谋杀案时缺乏与加拿大合作的关注。”