Lors d’un rassemblement, le prétendant à la Maison-Blanche a mis en garde sur les risques posés par l’électrification de l’automobile pour l’emploi des cols-bleus.

在一次集会上,这位总统选者警告说,汽车行业的电气化会威胁到蓝领工作。

La grève menée tambour battant dans le secteur de l’automobile aux États-Unis ne servira-t-elle à rien ? La mobilisation de travailleurs depuis mi-septembre pour demander, notamment, de meilleurs salaires, est au cœur d’un âpre débat entre démocrates et républicains. Lors d’un rassemblement public chez un équipement près de Détroit, mercredi, l’ancien président américain Donald Trump s’est ainsi exprimé sur l’avenir du secteur, marqué par une électrification à marche forcée. Il a également profité de l’occasion pour décocher quelques flèches à l’endroit de son successeur, Joe Biden.

美国汽车业的罢工会无疾而终吗?自9月中旬以来,工人们动员起来要求提高工资在内的一系列改善,这是民主党和共和党之间激烈争论的核心。周三,在底特律附近一家设备厂举行的公开集会上,美国前总统唐纳德-特朗普谈到了以快速电气化为特征的汽车行业的未来。他还借此机会阴阳了其继任者乔-拜登。

La stratégie visant à développer massivement l’automobile électrique n’emporte pas l’adhésion du prétendant à la Maison-Blanche, qui a dénoncé une stratégie risquée pour l’emploi des cols-bleus. «Maintenant, ils veulent aller à fond vers l’électrique, et vous mettre tous au chômage», a-t-il lancé, accusant l’administration Biden d’aller «assassiner» les emplois des ouvriers présents. «L’industrie automobile se fait assassiner», a martelé le magnat de l’immobilier.

大规模发展电动汽车的战略并没有得到特朗普的赞同,他谴责了这种危及蓝领工人工作的战略。"他指责拜登政府"谋杀"了现有工人的工作。这位房地产大亨抨击道:"汽车业正在被谋杀"。

L’homme d’affaires a ensuite ajouté que les grèves qui frappent le secteur risquaient de se révéler décevantes. «Vos négociations ne sont pas aussi importantes que vous le pensez. [...] Dans deux ans, vous serez tous au chômage. [...] Je vois vos piquets de grève, mais je pense que vous le faites pour de mauvaises raisons», a-t-il souligné. Il a ensuite appelé les représentants des salariés à soutenir sa candidature à la présidentielle américaine, et a enjoint les travailleurs à faire de même. Sans cela, «vous n’aurez pas de congé, et, bientôt, vous n’aurez plus de syndicat, vous n’aurez plus de travail».

这位商人接着说,“该行业的罢工可能会令人失望。你们的谈判并不像你们想象的那么重要。两年后,你们都会失业。[......]我看到了你们的口号牌,但我认为你们这样做的动机是错误的",他强调道。随后,他呼吁员工代表支持他参加美国总统大选,并敦促工人们也这样做。如果不这样做,"你们就没有假期,很快你们就没有工会,没有工作"。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Biden «envoie les ouvriers automobiles du Michigan au chômage»

拜登 "让密歇根州的汽车工人失业"

Rapportés notamment par l’agence AP, ces propos sont intervenus le même jour qu’un débat entre les candidats à l’investiture du parti républicain pour la campagne présidentielle de 2024. Plusieurs participants ont d’ailleurs ciblé directement Donald Trump, lors des échanges, l’accusant d’avoir fui cette confrontation. L’ancien président pointe régulièrement du doigt la menace de l’électrification pour le secteur automobile, en particulier dans les États où celui-ci pèse lourdement dans l’économie.

据美联社特别报道,这些言论是在共和党2024年总统竞选提名候选人辩论的同一天发表的。辩论期间,几位与会者直接将矛头对准唐纳德-特朗普,指责他逃避对峙。这位前总统经常指责电气化对汽车行业造成的威胁,尤其是在汽车行业对经济贡献较大的州。

La veille, Joe Biden s’était quant à lui illustré en devenant le premier président américain en exercice à se rendre dans un rassemblement de grévistes pour les soutenir. Celui-ci espère emporte le soutien de l’United Auto Workers (UAW), organisation ayant appelé à la grève chez General Motors, Stellantis et Ford, mi-septembre. «Joe Biden est venu dans le Michigan pour prendre la pose sur le piquet de grève. Mais c’est sa politique qui envoie les ouvriers automobiles du Michigan au chômage», a rétorqué, de son côté, Donald Trump, sur son réseau Truth Social. Et d’accuser l’administration en place de favoriser l’industrie automobile chinoise, au détriment des constructeurs américains.

在此前一天,乔-拜登出人意料地成为第一位访问罢工者集会并支持支持罢工者的在任美国总统。他希望赢得美国汽车工人联合会(UAW)的支持,该组织在 9月中旬召集了通用汽车、斯特兰蒂斯汽车和福特汽车公司员工的罢工。"乔-拜登来到密歇根州在罢工现场做样子。但正是他的政策让密歇根州的汽车工人失去了工作",唐纳德-特朗普在他的"真相"社交网络上反驳道。他还指责现任政府偏袒中国汽车业,损害了美国制造商的利益。