FUJIYOSHIDA, Japan (Reuters) - On a grey, rainy Saturday a steady stream of tour buses arrive at a base station of Japan''s Mount Fuji depositing dozens of lightly dressed foreign tourists in front of souvenir shops and restaurants.

在日本富士吉田(FUJIYOSHIDA),一个灰暗、多雨的星期六,一辆辆观光巴士源源不断地抵达日本富士山的一个基地站,将数十名穿着轻便的外国游客送到纪念品店和餐馆前。

The scene evokes a theme park image, not the veneration most Japanese would expect below the 3,776-metre (12,388 ft) mountain worshipped as sacred by the Japanese, and a source of pride for its perfectly symmetrical form.
"Hey, no smoking here!" a souvenir store attendant barked, addressing a man dressed in shorts and holding a can of beer in front of the red 'torii' gate symbolising the entrance to the Shinto shrine up ahead.

这个景象让人联想到一个主题公园的形象,而不是大多数日本人期望在这座被日本人视为神圣的3776米(12388英尺)高山下所感受到的崇敬,以及对它完美对称形态的自豪。
“喂,这里禁止吸烟!”一个纪念品店的工作人员大声斥责着一个穿着短裤、手持一罐啤酒站在前方象征神道神社入口的红色“鸟居”门前的男子。

Mt Fuji, which straddles Yamanashi and Shizuoka prefectures in eastern Japan, has always been popular with local and overseas tourists.
But a recent surge in inbound tourists to Japan has led to extreme levels of pollution and other strains, authorities say, adding they may be forced to take drastic measures such as restricting the number of visitors by making the mountain only accessible by a yet-to-be-built tram system.

富士山位于日本东部的山梨县和静冈县之间,一直以来都备受当地和海外游客的喜爱。
当局表示,最近入境游客数量的激增导致了极高的污染和其他压力,他们补充道,可能被迫采取一些严厉的措施,比如通过建设尚未建成的有轨电车系统来限制游客数量,使富士山只能通过该系统进入。

"Fuji faces a real crisis," Masatake Izumi, a Yamanashi prefecture official told reporters during a tour for foreign media on Saturday, the last weekend before the trails close for the year.
"It's uncontrollable and we fear that Mt Fuji will soon become so unattractive, nobody would want to climb it," he said.

“富士山面临着真正的危机,”山梨县的官员泉正刚在上周六外国媒体参观之际告诉记者,这是登山径在本年度关闭之前的最后一个周末。
他说:“这是不可控制的,我们担心富士山很快会变得如此不吸引人,没有人愿意去登顶了。”

Mt Fuji was listed as a UNESCO World Heritage site 10 years ago, further boosting its popularity. But the distinction came with conditions that Japan reduce overcrowding, environmental harm from visitors and fix the artificial landscape, such as the large parking lots constructed to accommodate tourists.

富士山在10年前被列入联合国教科文组织世界遗产名录,进一步提升了其受欢迎程度。但该殊荣附带条件,要求日本减少过度拥挤、游客对环境造成的损害,并修整人工景观,比如为容纳游客而建造的大型停车场。

However, overcrowding has worsened. "Subaru", the fifth and largest base station, had about 4 million visitors this summer, a 50% jump from 2013.
Despite the frenetic pace of cleaning by janitors, businesses, and volunteers, social media is rife with posts about soiled bathrooms and mounds of litter along the climbing path.

然而,过度拥挤的问题变得更加严重。“SUBARU五合目站”是第五个也是最大的登山基地,今年夏季约有400万游客,较2013年增长了50%。 尽管清洁人员、商家和志愿者疯狂地清理,但社交媒体上仍充斥着关于脏乱的卫生间和沿登山路线堆积成山的垃圾的帖子。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Izumi worries that the International Council on Monuments and Sites (ICOMOS), which advises the World Heritage Committee, could come knocking any day to ask for an upxe.
"Bullet climbing", where climbers attempt to scale Japan's tallest peak for sunrise and descend on the same day, is also a growing headache, authorities say.

泉正剛担心国际文物与遗址理事会(ICOMOS)可能随时会来要求更新情况,该理事会为世界遗产委员会提供咨询意见。 当局表示,“弾丸登山“成为一个越来越头疼的问题,这指的是登山者试图在一天内攀登日本最高峰并在日出后下山。

Rescue requests totalled 61 this year, up 50% from last year, with non-Japanese tourists accounting for a quarter, according to Shizuoka prefecture police. An official said most were poorly equipped, suffering hypothermia or altitude sickness. Yamanashi police had no comparable data.

根据静冈县警方的数据,今年的求救请求总数为61起,比去年增加了50%,其中四分之一是由非日本游客发起的。一位官员表示,大多数求助者装备不善,遭受着体温过低或高山病等问题。山梨县警方没有类似的数据。

One local visitor said restrictions may be inevitable.
"Any Japanese person would want to climb Mt Fuji at least once in their life," said 62-year-old Jun Shibazaki, who arrived on a tour. "But it's so crowded. Limited entry might be something we have to live with."
(Reporting by Mariko Katsumura, Writing by Chang-Ran Kim; Editing by Michael Perry)

一位当地游客表示,限制可能是不可避免的。 “每个日本人都希望在一生中至少登上富士山,”62岁的柴崎纯(Jun Shibazaki)在参加旅行团时说道。“但现在太拥挤了。限制入山可能是我们必须接受的。”
(报道:Mariko Katsumura,撰文:Chang-Ran Kim;编辑:Michael Perry)