WASHINGTON: Former US president Donald Trump has once again raised the issue of high taxes in India on certain American products, in particular the iconic Harley-Davidson motorcycles, and has threatened to slap reciprocal tax if he is voted to power in the 2024 presidential elections. During his first term as the US president, Trump described India as a "tariff king" and in May 2019, terminated India''s preferential market access -- Generalised System of Preferences (GSP) - to the United States alleging India has not given the United States "equitable and reasonable access to its markets."

华盛顿:美国前总统唐纳德·特朗普再次提出了印度对某些美国产品征收高税的问题,特别是标志性的哈雷戴维森摩托车,并威胁说,如果他在2024年总统选举中当选,将征收互惠税。在担任美国总统的第一个任期内,特朗普将印度描述为“关税之王”,并于2019年5月终止了印度对美国的优惠市场准入——普惠制(GSP),声称印度没有给予美国“公平合理的市场准入”

The 77-year-old former president, who is facing a series of court cases and indictments, is leading the Republican presidential primaries and accounts for more than half of the GOP votes according to major national polls.
In an interview with Larry Kudlow of Fox Business News, Trump said came down heavily on India's tax rates, which he alleged were quite high.
"The other thing I want to have is a matching tax where, if India charges us -- India is very big with tariffs. I mean, I saw it with Harley-Davidson. I was saying, how do you do in a place like India? Oh, no good sir. Why? They have 100 per cent and 150 per cent and 200 per cent tariffs," said the former president.

这位77岁的前总统正面临一系列法庭案件和起诉,他在共和党总统初选中处于领先地位,根据主要的全国民意调查,他占共和党选票的一半以上。
在接受福克斯商业新闻的拉里·库德洛采访时,特朗普表示,印度的税率大幅下降,他声称印度的税率相当高。
这位前总统说:“我想征收的另一件事是,如果印度向我们收费,印度的关税非常高。我的意思是,我在哈雷戴维森身上看到了这一点。我在说,在印度这样的地方你怎么办?哦,不好,先生。为什么?他们有100%、150%和200%的关税。”。

"So, I said, so they can sell their Indian motorbike. They actually make a bike, an Indian motorbike. They can sel that into our country with no tax, no tariff, but when you make a Harley, when you send it over there - because they were doing no business. I said, how come you don't do business with India? The tariff is so high that nobody wants it. But what they want us to do is, they want us to go over and build a plant, and then you have no tariff," Trump said.
"They said, well, that's not good. That's not our deal, OK? That's not our deal. And I came down very hard on them. But India is very big. Brazil is very big on tariffs, I mean, very, very big. We had a couple of people, like the senator from a place called Pennsylvania that I love. But this guy was just horrendous. I said, let me ask you a question. If India is charging us 200 per cent, and we're charging them nothing for products, can we charge them 100 per cent? No, sir, that's not free trade. Can we charge them 50 per cent? No, sir. Twenty-five, 10, anything? No. I said, what the hell is wrong? There's something wrong. You know what I'm talking about," he said.
"If India is charging us too, so what I want to have is a - call it retribution. You could call it whatever you want. If they are charging us, we charge them," Trump said in response to a question.

“所以,我说,这样他们就可以卖他们的印度摩托车了。他们实际上制造了一辆自行车,一辆印度摩托车。他们可以把它运到我们的国家,不征税,不关税,但当你制造哈雷车时,当你把它送到那里时,因为他们没有生意。我说,你为什么不和印度做生意?关税太高了,没有人想要它。”。但他们希望我们做的是,他们希望我们去建一座工厂,然后你就没有关税了,”特朗普说。
“他们说,好吧,那不好。这不是我们的协议,好吗?那不是我们的交易。我对他们很严厉。但印度很大。巴西在关税方面很大,我的意思是,非常非常大。我们有几个人,比如我爱的宾夕法尼亚州的参议员。但这个人太可怕了。我说,让我问你一个问题。如果印度向我们收取200%的费用,我们的产品不向他们收取任何费用,我们能向他们收取100%的费用吗?不,先生,这不是自由贸易。我们可以向他们收取50%的费用吗?不,先生。二十五,十,什么?不,我说,怎么了?有点不对劲。你知道我在说什么,”他说。
特朗普在回答一个问题时说:“如果印度也在指控我们,那么我想做的就是——称之为报复。你可以随心所欲。如果他们指控我们,我们就指控他们。”。