Der riesige Kachowka-Staudamm im von russischen Truppen kontrollierten Teil der Region Cherson ist offenbar gesprengt worden, das angrenzende Wasserkraftwerk wurde vollständig zerstört. Nato und Deutschland üben scharfe Kritik an Russlands Kriegsführung.

俄罗斯军队控制的赫尔松地区部分巨大的卡霍夫卡水电站大坝显然已被炸毁,相邻的水电站已被完全摧毁。北约和德国对俄罗斯的战争行为提出了尖锐的批评。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Im von Russland besetzten Teil der südukrainischen Region Cherson ist nach Angaben der Kriegsparteien ein wichtiger Staudamm nahe der Front schwer beschädigt worden. Kiew und Moskau machten sich am Dienstagmorgen gegenseitig für den Vorfall mit potenziell gravierenden Folgen verantwortlich. Das angrenzende Wasserkraftwerk wurde nach Angaben beider Kriegsparteien zerstört. So sprach etwa der ukrainische Kraftwerksbetreiber von einer „kompletten Zerstörung“ der Anlage. Der Kachowka-Staudamm bröckelt örtlichen Behörden zufolge weiter. Das strömende Wasser sei nicht kontrollierbar, meldet die staatliche russische Nachrichtenagentur Tass unter Berufung auf die von Russland eingesetzte Verwaltung in der Stadt Nowa Kachowka, die direkt am Damm liegt.

据交战各方称,乌克兰南部地区切尔诺夫策地区的被俄罗斯占领的部分地区的一座重要水坝在前线附近遭到严重破坏。基辅和莫斯科在周二早晨互相指责对可能造成重大后果的事件负责。据交战双方称,毗邻的水力发电站已被摧毁。乌克兰发电厂的运营商表示设施已经被“完全摧毁”。据当地政府官员称,卡霍夫卡水坝继续崩塌。根据俄罗斯设置的直接位于大坝上的新卡乔夫卡市政府的消息,流动的水无法控制。这些消息由俄罗斯国家通讯社塔斯社援引。

Das ukrainische Einsatzkommando Süd teilte mit, die russischen Besatzer hätten den Staudamm in der Stadt Nowa Kachowka selbst gesprengt. „Das ist ein offensichtlicher Terrorakt und ein Kriegsverbrechen, das vor einem internationalen Tribunal als Beweis dienen wird“, teilt der ukrainische Militärgeheimdienst auf Telegram mit. „Die Besatzer haben den Damm des Kachowka-Stausees in Panik gesprengt.“ Der Militärgouverneur des Gebiets, Olexander Prokudin, warnte, innerhalb von fünf Stunden könne der Wasserstand eine kritische Höhe erreichen.

乌克兰南部地区的行动小组表示,俄罗斯占领者已经在新卡乔夫卡市自己炸毁了水坝。乌克兰军队情报部门在Telegram上表示:“这是一个明显的恐怖袭击和战争罪行,将作为国际法庭的证据。”“占领者在恐慌中炸毁了卡霍夫卡水坝。”该地区的军事总督Olexander Prokudin警告说,水位在五个小时内可能会达到危险高度。

Andrij Jermak, der Berater des ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selenskyj, bezeichnet die Zerstörung des Staudammes als „Ökozid“. „Wasserkraftwerk Kachowka. Ein weiteres Kriegsverbrechen, begangen von russischen Terroristen“, schrieb er im Onlinedienst Telegram. Die ukrainischen Behörden arbeiteten daran, die Sicherheit der Anwohner zu gewährleisten. Das Vorgehen Russlands sei auch eine Bedrohung für das nahegelegene Kernkraftwerk Saporischschja, schrieb er weiter.

乌克兰总统弗拉基米尔·泽连斯基的顾问安德烈·叶尔马克将水坝的破坏称为“生态灾难”。他在在线服务Telegram上写道:“卡霍夫卡水电站。又一个由俄罗斯恐怖分子犯下的战争罪行。”乌克兰当局正在努力确保居民的安全。他继续写道,俄罗斯的行动还对附近的萨波罗日谢核电站构成威胁。

Der ukrainische Präsident Wolodymyr Selenskyj sieht in der Zerstörung die Bestätigung für die Notwendigkeit, die russischen Streitkräfte aus der gesamten Ukraine zu vertreiben. „Russische Terroristen. Die Zerstörung des Staudamms des Wasserkraftwerks Kachowka beweist der ganzen Welt nur, dass sie aus jedem Winkel des ukrainischen Landes vertrieben werden müssen“, schrieb er auf Telegram. „Kein einziger Meter sollte ihnen bleiben, denn sie nutzen jeden Meter für Terror.“ Selenskyj berief eine Notfall-Sitzung des nationalen Sicherheitsrats ein. Das teilte der Sekretär des Rats, Olexij Danilow, am Dienstagmorgen auf Twitter mit.

乌克兰总统沃弗拉基米尔·泽连斯基认为这次破坏证实了必须把俄罗斯军队从整个乌克兰驱逐出去。他在Telegram上写道:“俄罗斯恐怖分子。卡霍夫卡水电站的破坏向全世界证明,他们必须从乌克兰的每个角落赶出去。”“他们不能留下一寸土地,因为他们会利用每一寸土地进行恐怖行动。”泽连斯基召集了国家安全委员会的紧急会议。该委员会的秘书奥列克西·达尼洛夫在周二早上在Twitter上宣布了这一消息。

Auf der lixen Seite des Flusses Dnipro, wo auch die von den Ukrainern befreite Gebietshauptstadt Cherson liegt, sei mit Evakuierungen begonnen worden. „Etwa 16.000 Menschen befinden sich in der kritischen Zone am rechten Ufer“, erklärte Militärgouverneur Prokudin in einem Onlinedienst. Der ukrainischen Regierung zufolge sind bis zu 80 Ortschaften durch Überschwemmungen bedroht.

在德涅普河左岸,也就是乌克兰解放出的地区首府赫尔松所在地,已经开始疏散。军事总督Prokudin在在线服务中解释说:“约有16,000人处于右岸危险区。”根据乌克兰政府的说法,多达80个城镇受到洪水的威胁。

Die russischen Besatzer hingegen machten ukrainischen Beschuss für die Schäden am Kachowka-Staudamm verantwortlich. Der Wasserstand ist der staatlichen russischen Nachrichtenagentur Tass zufolge bereits um mehr als zehn Meter angestiegen. Der Bürgermeister von Nowa Kachowka, Wladimir Leontjew, vermutet, dass der Wasserstand um bis zu zwölf Meter steigen könnte. Mehrere flussabwärts gelegene Inseln seien inzwischen völlig überflutet, 22.000 Menschen von Überschwemmungen bedroht, meldete die russische Nachrichtenagentur RIA unter Berufung auf örtliche Behörden. Rund 300 Häuser sollen bislang evakuiert worden sein. Die Angaben beider Seiten konnten zunächst nicht unabhängig überprüft werden.

然而,俄罗斯占领者却将卡霍夫卡水坝的损坏归咎于乌克兰的炮击。据俄罗斯国家媒体塔斯社报道,水位已经上升了十多米。新卡乔夫卡市长弗拉基米尔·列昂捷夫(Vladimir Leontjew)猜测,水位可能会上升到十二米。俄罗斯新闻机构RIA援引当地官员的话报道说,下游的几个岛屿已经完全被淹没,2.2万人受到洪水的威胁,已经撤离了大约300座房屋。双方提供的信息尚未得到独立核实。

Für das Atomkraftwerk Saporischschja bestehe durch den Einsturz nach russischer Darstellung aber keine unmittelbare Gefahr, teilte Tass unter Berufung auf einen von Russland eingesetzten Verwaltungsvertreter mit. Die ukrainische Atomenergiebehörde Energoatom hingegen sieht eine Gefahr für das Atomkraftwerk. Die Lage in dem AKW sei aber gegenwärtig unter Kontrolle, teilt die Behörde auf Telegram mit.

据俄罗斯表示,萨波里任加核电站倒塌并没有直接威胁,引用俄罗斯派驻的管理代表,Tass通讯社宣布。然而,乌克兰国家核电公司Energoatom却认为这是对核电站的威胁。该机构在Telegram上表示,目前核电站的情况已经得到控制。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Das AKW ist das größte Europas und steht seit Längerem unter russischer Kontrolle. Der 30 Meter hohe und 3,2 Kilometer lange Damm wurde 1956 am Fluss Dnipro als Teil des Wasserkraftwerks Kachowka errichtet. Der dadurch gebildete Stausee fasst rund 18 Milliarden Kubikmeter Wasser und versorgt das AKW Saporischschja sowie die bereits 2014 von Russland annektierte Halbinsel Krim.

该核电站是欧洲最大的核电站,长期以来一直处于俄罗斯的控制之下。这座30米高、3.2公里长的大坝是1956年在第聂伯河上修建的卡霍夫卡水电站的一部分。由此形成的水库容量约为180亿立方米,为扎波罗热(Saporischschja)核电站以及2014年被俄罗斯吞并的克里米亚半岛提供水源。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


„Ungeheuerliche Tat“ zeige einmal mehr „Brutalität des russischen Krieges“

“骇人听闻的行为”再次显示了“俄罗斯战争的残酷性”

Die Zerstörung des Staudammes zeigt nach den Worten von Nato-Generalsekretär Jens Stoltenberg die Brutalität des von Russland geführten Krieges in der Ukraine. „Die heutige Zerstörung des Kachowka-Staudamms gefährdet Tausende Zivilisten und verursacht schwere Umweltschäden“, erklärt Stoltenberg auf dem Kurznachrichtendienst Twitter. „Das ist eine ungeheuerliche Tat, die einmal mehr die Brutalität des russischen Krieges in der Ukraine zeigt.“

北约秘书长延斯·斯托尔滕贝格表示,水坝的破坏显示了俄罗斯在乌克兰战争中所表现出的残忍行为。他在推特上表示:“今天卡霍夫卡水坝的破坏威胁着成千上万的平民,造成了严重的环境破坏。这是一种令人发指的行为,再次显示了俄罗斯在乌克兰战争中的残暴。”

Bundeskanzler Olaf Scholz (SPD) sieht in der teilweisen Zerstörung des Staudamms eine „neue Dimension“ des Ukraine-Kriegs. Die Beschädigung des Damms sei etwas, „das zu der Art und Weise passt, wie Putin diesen Krieg führt“, sagte Scholz am Dienstag beim „Europaforum“ des WDR in Berlin. Es sei eine Entwicklung, „die wir mit Sorgfalt und mit Sorge betrachten“.

德国总理奥拉夫·朔尔茨(社会民主党)认为,水坝部分损毁显示了乌克兰战争的“新维度”。朔尔茨周二在柏林WDR的欧洲论坛上表示,水坝的破坏与普京领导下的战争方式相符。这是一个我们需要谨慎和关注的发展趋势。

EU-Ratspräsident Charles Michel reagierte angesichts der schweren Explosion bestürzt. „Schockiert über den beispiellosen Angriff auf den Nowa-Kachowka-Staudamm“, schrieb er am Dienstag auf Twitter. „Die Zerstörung ziviler Infrastruktur gilt eindeutig als Kriegsverbrechen – und wir werden Russland und seine Stellvertreter zur Rechenschaft ziehen.“ Er werde das Thema beim EU-Gipfel Ende Juni ansprechen und mehr Hilfe für die überfluteten Gebiete vorschlagen, schrieb er weiter. „Meine Gedanken sind bei allen von der Katastrophe betroffenen Familien in der Ukraine.“

欧盟理事会主席米歇尔对爆炸事件表示震惊。他在周二的推特上写道:“对诺瓦-卡霍夫卡水坝遭受前所未有的攻击感到震惊。破坏民用基础设施显然是一种战争罪行——我们将追究俄罗斯及其代理人的责任。”他还表示将在6月底的欧盟峰会上提出更多援助,以帮助受灾区域,并呼吁大家关注受灾家庭。

Der britische Außenminister James Cleverly macht Russlands Invasion für die Zerstörung verantwortlich und fordert den sofortigen Abzug der russischen Truppen aus der Ukraine. „Ich habe Berichte über die Explosion am Damm und die Gefahr einer Überschwemmung gehört“, sagte Cleverly, der sich derzeit in der Ukraine aufhält, der Nachrichtenagentur Reuters. „Es ist noch zu früh, um irgendeine aussagekräftige Bewertung der Einzelheiten vorzunehmen. Aber man sollte nicht vergessen, dass der einzige Grund, warum dies überhaupt ein Problem darstellt, Russlands unprovozierte umfassende Invasion der Ukraine ist“, sagte er weiter.

英国外交大臣克莱弗利指责是俄罗斯侵略导致了水坝的破坏,并要求俄罗斯立即从乌克兰撤军。“我听闻了关于水坝爆炸和洪水的危险的报道。”正在乌克兰的克莱弗利对路透社说:“现在还为时过早,无法进行有意义的详细评估。但不应忘记,这个问题之所以成为问题,唯一的原因是俄罗斯无端全面入侵乌克兰。”