La rue Oxford Street décorée de drapeaux britanniques avant le couronnement du roi Charles III, à Londres, au Royaume-Uni. MAJA SMIEJKOWSKA / REUTERS

查尔斯三世加冕前夕,挂满英国国旗的伦敦牛津街。图片来源:路透社MAJA SMIEJKOWSKA

Certains États du Commonwealth disent espérer s'inscrire dans les pas de la Barbade, devenue une république en 2021, notamment depuis la mort de la reine Elizabeth II.

一些英联邦国家尤其是在女王伊丽莎白二世去世以后表示打算跟随巴巴多斯(于2021年成为共和制国家)的步伐成为共和制国家。

Des dirigeants de la Jamaïque et du Belize, pays du Commonwealth dont Charles III est roi, ont affiché jeudi leur volonté de devenir des républiques, dans des entretiens publiés à deux jours du couronnement du souverain britannique.

一些牙买加和伯利兹(尊查尔斯三世为国家元首的英联邦国家)的领导人在星期四,新王加冕的两天前发表讲话时表达了他们打算成为共和制国家的意愿。

«Le moment est venu. La Jamaïque aux mains des Jamaïcains», a affirmé la ministre jamaïcaine chargée des questions constitutionnelles Marlene Malahoo Forte, sur la chaîne de télévision Sky News. Elle a indiqué que Kingston réfléchissait à la tenue d'un référendum sur cette question dès l'année prochaine.

牙买加宪法事务部长马琳·马拉霍·福特(Marlene Malahoo Forte)在接受天空新闻频道(Sky News)采访时表明:“是时候了。牙买加是属于牙买加人民的。”她表示牙买加政府考虑在明年就该问题举行全民公投。

Dans un entretien au journal britannique The Guardian, le premier ministre du Belize, Johnny Briceño, a lui affirmé qu'il était «fort probable» que son pays soit le prochain à devenir une république. L'annonce tombe à deux jours du couronnement de Charles III, roi de Jamaïque et du Belize comme de 13 autres royaumes à travers le monde. Le gouvernement du Belize a voté l'an dernier une loi visant à créer une commission constitutionnelle qui doit étudier plusieurs pistes de réformes, dont la transformation du pays en république.

伯利兹总理约翰·布里塞尼奥(Johnny Briceño)在接受英国卫报(The Guardian)采访时确认他的国家“极有可能”将是下一个成为共和制的国家。这些领导人的宣言是在查尔斯三世(也是牙买加、伯利兹等世界上其他13个英联邦王国的国王)加冕典礼的两天前发布的。伯利兹政府去年投票通过了一项法律,该法旨在成立一个宪法委员会,探讨国家改革的多条路径,其中就包括将国家体制转变为共和制。

«Beaucoup de Jamaïcains avaient une affection chaleureuse pour la reine Elizabeth II», a expliqué pour sa part Marlene Malahoo Forte. «Mais ils ne s'identifient pas au roi Charles. Il est tout ce qu'il y a de plus étranger pour nous». Évoquant la relation «complexe» entre les deux pays, Marlene Malahoo Forte a estimé que devenir une république revenait «à dire au revoir à une forme de gouvernement qui est liée à un douloureux passé de colonisation et de commerce d'esclaves».

马琳·马拉霍·福特解释道:“很多牙买加人很喜欢女王伊丽莎白二世。但是对于国王查尔斯三世,牙买加人对他很无感。对于我们来说,他很陌生。”提及两国“复杂的”关系,她认为成为一个共和制国家等于“告别了与殖民和奴隶贸易的惨痛过去相挂钩的统治形式”。

Lors d'un voyage du prince William dans les Caraïbes début 2022, le premier ministre jamaïcain Andrew Holness avait déjà jugé «inévitable» la transition de son pays vers un régime républicain. La tournée de William et de son épouse Kate avait donné lieu à une confrontation difficile, marquée par des protestations, et le couple avait été appelé à présenter des excuses pour le passé esclavagiste du Royaume-Uni.

在2022年初威廉王子访问加勒比地区的时候,牙买加总理安德鲁·霍尔尼斯(Andrew Holness)就已经认定他的国家“必将”转型成为一个共和制国家。威廉王子和他的妻子凯特王妃在巡游的过程中引起了当地的不快,他们遭到了一些民众的抗议以及被要求就英国的奴隶制历史进行道歉。

La question de l'esclavage

奴隶制的问题

C'est aussi la mémoire de l'esclavage que met en avant le premier ministre du Belize, critiquant vigoureusement le refus de son homologue britannique Rishi Sunak de présenter des excuses pour le rôle du Royaume-Uni dans le commerce triangulaire. «Je pense qu'il a une responsabilité morale d'être capable d'offrir, au moins, des excuses», a-t-il affirmé. La famille royale n'a jamais formellement présenté d'excuses, Charles se limitant à qualifier l'esclavage de «terrible atrocité », tandis que William avait exprimé sa «profonde tristesse».

关于奴隶制的过往也是伯利兹总理所提及的,他猛烈批评英国首相里希·苏纳克(Rishi Sunak)拒绝就英国曾经在三角贸易中的所作所为进行道歉。他认为:“我觉得他在道德上有责任至少应该表达一些歉意。”英国王室从未就奴隶制的问题正式道歉,查尔斯仅限于将奴隶制称作“可怕的暴行”,威廉王子曾表示他对这段历史“深表哀伤”。

Interrogé la semaine dernière au Parlement, Rishi Sunak a indiqué qu'il ne présenterait pas d'excuses au nom du Royaume-Uni. «Je pense que nous devrions nous concentrer , bien sûr sur la compréhension de notre histoire dans toutes ses composantes, et ne pas s'en détourner, mais nous assurer que nous avons aujourd'hui une société inclusive et tolérante pour les gens de toutes origines», avait-il déclaré.

苏纳克上周在接受议会质询时表示他不会代表英国就此事进行道歉。他强调:“我认为我们当然应该认真了解我们国家的每一段历史并且要一直了解下去,但是我们也应该坚信如今我们的社会对任何种族、任何出身的人都足够包容和多元。”

Exemple de la Barbade

巴巴多斯,一个先例

Les velléité s républicaines sont de plus en plus fortes dans certains royaumes du Commonwealth qui veulent pour certains suivre l'exemple de la Barbade, devenue une république en 2021. Après la mort de la reine Elizabeth II, le premier ministre d'Antigua-et-Barbuda avait lui aussi affiché son intention d'organiser un référendum sur le sujet «dans les trois prochaines années».

英联邦中的一些王国打算成为共和制国家的想法越来越强烈,巴巴多斯于2021年成为共和制国家,有了这样的先例,他们纷纷打算效仿。在女王伊丽莎白二世去世之后,安提瓜和巴布达总理也表示打算在 “未来三年内”就此事举行全民公投。

En amont du couronnement, plusieurs dirigeants d'États du Commonwealth se sont entretenus avec le roi ou d'autres membres de la famille royale. Durant la cérémonie, l'archevêque de Canterbury qui couronnera Charles, appelera «toutes les personnes de bonne volonté» au Royaume-Uni et dans les 14 autres royaumes dont Charles est le chef d'État «à rendre hommage, avec leur cœur et leur voix, à leur roi incontesté, défenseur de tous».

在加冕典礼之前,多位英联邦国家领导人会见了国王或者王室的其他成员。在典礼上,坎特伯雷大主教将为查尔斯加冕并号召英国以及其他14个尊查尔斯为国家元首的英联邦王国所有“至善之人全心全意向他们毋庸置疑的王,王国的守护者致敬”。