Like Rogerio said,
Parrots don´t cover the walls of tall buildings in Brazil.
They cover the wall of a single building in São Paulo.

就像罗杰里奥说的,
在巴西,鹦鹉不会爬满高楼大厦的墙壁。
它们覆盖了圣保罗一座建筑的墙壁。


The palace of parrots…

鹦鹉的宫殿……

Crazy uh?
At a first glance, it might look like you said, “a building decoration”. But those are actual birds massed on the building (in italian we call them white-eyed parakeet).
This is happening in the eastern part of São Paulo, Brazil, the bricks of building what is known as the "Prédio das maritacas" have been attracting hundreds of parrots every day for twenty-five years.

听起来有点疯狂?
乍一看,它可能像你说的“建筑装饰”。但那些是聚集在建筑上的真正的鸟类(在意大利语中我们也叫它们白眼鹦鹉)。
这发生在巴西圣保罗的东部,被称为“玛丽塔卡斯”的大厦的砖块25年来每天都吸引着数百只鹦鹉。

This behaviour could be related to the phenomenon of geophagy: in nature these birds consume small amounts of clay with the double purpose of
1.reducing the harmfulness of certain foods (in particular, studies show a 60% reduction in the toxicity of the alkaloid quinidine, contained in plant) and…
2.…as a supplement of their diet. (EDIT: Don’t miss Lena Kurschev comment below she is showing this phenomen with some very nice pics)
However, in an urban environment they have opted to find what they need more conveniently by licking clay from the surface of the bricks.

这种行为可能与食土现象有关:在自然界中,这些鸟食用少量的粘土,有两个目的:
1.减少某些食物的危害(特别是,研究表明,植物中含有的生物碱奎尼丁的毒性降低了60%)和……
2.作为他们饮食的补充(编辑:不要错过Lena Kurschev下面的评论,她用一些非常漂亮的照片展示了这一现象)
然而,在城市环境中,他们选择舔砖头表面的粘土来更方便地找到他们需要的东西。

Other hypotheses suggest that the structure of this particular building allows many parrots to stop for a break and find shelter at the same time, in harmony with their social instincts; or, even, they use it to rub their beaks in order to sharpen them.

其他假说认为,这座特殊建筑的结构允许许多鹦鹉停下来休息,同时找到避难所,这与它们的社会本能相协调;或者,它们甚至用它来摩擦喙,使它们变得锋利。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A pretty sight to see perhaps, but it is sad to think that they are there because their natural environment has probably been slowly wiped out due to human expansion.

也许这是一个美丽的景象,但想到它们在那里,我很难过,因为它们的自然环境可能已经因为人类的扩张而慢慢消失。