Renewables and nuclear sources were collectively found to have accounted for 39% of global electricity generation in 2022 — a record, according to a think tank's analysis.

根据一个智囊团的分析,可再生能源和核能源合计被发现占2022年全球发电量的39%--创下纪录。


Record growth in wind and solar last year pushed worldwide electricity generation to its cleanest-ever level, a report found, reflecting a renewable energy boom that researchers say could herald the “beginning of the end of the fossil age.”

一份报告发现,去年风能和太阳能的创纪录增长将全球发电量推到了有史以来最清洁的水平,反映了可再生能源的繁荣,研究人员说这可能预示着 "化石时代的结束"。
The analysis published Wednesday by independent climate think tank 恩伯 found that 12% of the world’s power came from solar and wind in 2022, up from 10% of global electricity generation in 2021.
周三发布的由独立的气候智囊团恩伯发布的分析发现,2022年全球电力的12%来自太阳能和风能,而2021年的全球电力生产中只有10%是由这两种可再生能源产生的。

Solar was the fastest-growing source of electricity for the 18th consecutive year, the report said, rising by 24% year-on-year and adding enough power to meet the annual electricity demand of South Africa.

报告称,太阳能是连续第18年增长最快的电力来源,去年环比增长了24%,增加了足以满足南非的年度电力需求的电量。

The report found that the increase in wind generation, which added 17% in 2022, could have powered almost all of the U.K.

该报告发现,风能的增长以及去年新增的17%的电力,足以为英国几乎提供全部电力。
“We are entering the clean power era,” said Małgorzata Wiatros-Motyka, senior electricity analyst at 恩伯 and lead author of the research. “The stage is set for wind and solar to achieve a meteoric rise to the top. Clean electricity will reshape the global economy, from transport to industry and beyond.”
恩伯的高级电力分析师和研究报告的主要作者马乌戈扎塔-维阿特罗斯-莫蒂卡说:“我们进入了清洁能源时代。太阳能和风能已经准备好向巅峰迅速发展。清洁电力将重塑全球经济,从交通到工业及其他领域。”

Wiatros-Motyka added, “A new era of falling fossil emissions means the coal power phasedown will happen, and the end of gas power growth is now within sight.”

维阿特罗斯-莫蒂卡补充说:"化石排放下降的新时代意味着煤电淘汰将发生,而天然气发电增长的结束现在已经在望。"

Researchers said that the analysis — which was based on electricity data from 78 countries last year and represents 93% of global power demand — provides the first accurate picture of the electricity transition in 2022.

研究人员说,这项分析--基于去年78个国家的电力数据,代表了全球93%的电力需求--提供了2022年电力转型的第一个准确图景。

It shows that more than 60 countries now generate over 10% of their electricity from wind and solar.

它显示,60多个国家现在有超过10%的电力来自风能和太阳能。

Renewables and nuclear sources were collectively found to have accounted for 39% of global electricity generation in 2022 — in a new record high.

研究人员发现,可再生能源和核能源合计占2022年全球发电量的39%--创下新的纪录。

Despite this progress, researchers said that the dramatic build-out of wind and solar was still not fast enough to fulfil all of the world’s increasing electricity needs. Consequently, the report noted that coal and other fossil fuels met the remaining gap, driving up emissions to a new record high.

尽管取得了进展,研究人员表示,风能和太阳能的剧烈扩张仍不足以满足全球不断增长的电力需求。因此,报告指出,燃煤和其他化石燃料弥补了剩余差距,导致排放量创新高。

Coal, the world’s dirtiest fossil fuel, was found to be the single largest source of electricity worldwide last year, producing 36% of global power.

煤炭是全球最脏的化石燃料,去年被发现是全球电力的最大单一来源,生产了全球36%的电力。

Burning fossil fuels, such as coal, oil and gas, is the chief driver of the climate emergency.

燃烧化石燃料,如煤炭、石油和天然气,是气候紧急情况的主要驱动力。

“Much more needs to be done to ensure that developing countries are not left behind and locked into high carbon futures,” said Damilola Ogunbiyi, CEO and special representative of the U.N. Secretary-General for Sustainable Energy for All.
Ogunbiyi said the fact that coal power remained the single largest source of electricity worldwide last year reaffirmed the point that the power sector is off track to meet net-zero targets. “The deployment of wind and solar needs to be massively and urgently accelerated.”

“需要做更多的工作,确保发展中国家不被落下,不被困在高碳的未来中,”联合国可持续能源促进全球特别代表兼首席执行官达米洛拉·奥贡比伊表示。 奥贡比伊表示,去年燃煤电力仍然是全球最大的电力来源,表明电力行业未能达到净零目标。“风能和太阳能的部署需要大规模紧急加速。”
The 恩伯 report said that 2022 may come to mark the peak of electricity emissions and the final year of fossil power growth, with clean power set to meet all demand growth in 2023.
恩伯报告称,2022年可能成为电力排放的峰值和化石能源增长的最终年份,清洁能源将在2023年满足所有需求增长。

Analysts projected a 0.3% dip in fossil generation this year, with steeper falls expected in subsequent years, as wind and solar deployment accelerate.

分析师预计今年化石发电将下降0.3%,随着风能和太阳能的部署加速,未来几年将有更大幅度的下降。

The International Energy Agency said last year that the electricity sector needs to move from being the highest-emitting sector to being the first sector to reach net zero by 2040 — if the global economy is to decarbonize by the middle of the century.

国际能源机构去年表示,电力部门需要从排放最高的行业转变为在2040年前成为第一个实现净零排放的行业,这样全球经济才能在本世纪中期实现脱碳。
For this to happen, analysts at 恩伯 said, wind and solar must account for 41% of the global power mix by 2030 — a sharp rise from the 12% observed in 2022.
为了实现这一目标,恩伯的分析师表示,到2030年,风能和太阳能必须占全球电力混合的41%,这与2022年观察到的12%有着巨大的增长。

Li Shuo, senior policy advisor at Greenpeace East Asia, described China as “the 800-pound gorilla when it comes to the global power sector.”

绿色和平东亚的高级政策顾问李硕表示,中国是全球电力行业的“800磅大猩猩”。

“This is not only because of China’s sheer scale, but also a concerning trend of its electricity sector development. China has no doubt been leading global renewable energy expansion. But at the same time, the country is accelerating coal project approval,” Li said.

“这不仅是因为中国的规模之大,而且还有其电力部门发展的令人担忧的趋势。中国毫无疑问是全球可再生能源扩张的领导者。但与此同时,该国正在加速煤炭项目的批准,”李说。

“This won’t carry the country far to truly decarbonize. Rapid power sector reforms are needed to put the country back to the carbon neutrality vision it has set for itself.”

“这不会让该国真正做到减排脱碳。需要快速的电力市场改革,将该国带回到其自身制定的碳中和愿景中。”

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处