Tesla has been sued more than 200 times by current or former contractors and employees since 2018 in the U.S.

自2018年以来,特斯拉已在美国被现任或前任承包商和雇员起诉了200多次。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A San Francisco federal jury has ordered Tesla to pay $3 million in punitive damages and $175,000 in economic damages to Owen Diaz, a former elevator operator at the company’s factory in Fremont, California, after he endured a racially hostile work environment during his time at the company.

旧金山联邦陪审团已下令特斯拉支付300万美元的惩罚性赔偿金和17.5万美元的经济赔偿金给欧文·迪亚兹,他曾是该公司位于加利福尼亚州弗里蒙特的工厂的电梯操作员,因为他在该公司工作期间遭遇了种族歧视。

Diaz, a Black man, was hired as a contract worker at Tesla in 2015 through a staffing agency.

迪亚兹是一名黑人男子,2015年通过一家招聘机构被聘为特斯拉的合同工。

He was previously awarded a verdict of $137 million in 2021, including punitive damages, after a jury determined Diaz had suffered civil rights violations at Tesla, and that the electric vehicle maker failed to take all reasonable steps to end and prevent the racist harassment.

2021年,在陪审团认定迪亚兹的公民权利在特斯拉遭受侵犯,以及后者未能采取一切合理措施结束和预防种族主义骚扰后,他曾被裁定获得1.37亿美元,包括惩罚性赔偿金。

Diaz and Tesla sought a retrial to decide damages after Judge William H. Orrick reduced the amount to $15 million.

在法官威廉·H·奥瑞克将赔偿金额降至1500万美元后,迪亚兹和特斯拉寻求重审以决定赔偿金额。

A distressed and at times tearful Diaz told the court again last week about how his colleagues at Tesla used racist epithets to denigrate him and other Black workers, made him feel physically unsafe at work, told him to “go back to Africa” and left racist graffiti in the restrooms and a racist drawing in his workspace.

上周,痛苦不堪、多次落泪的迪亚兹再次向法庭讲述了他在特斯拉的同事是如何用种族主义的绰号诋毁他和其他黑人工人,危及到他的人生安全,叫他 "回非洲去",并在洗手间留下种族主义的涂鸦,在他的工作区留下一幅种族主义的画。

The drawing left at his workspace was a rudimentary one that resembled Inki the Caveman, a 1950s era cartoon widely regarded as racist, whose main character is a Black boy portrayed with big lips, wearing a loincloth, earrings, and a bone through his hair.

留在他工作区的图画是一幅简陋的图画,类似于《穴居人》,这是一部20世纪50年代的卡通片,被广泛认为是种族主义的象征,其主角是一个黑人男孩,被描绘成大嘴唇模样,穿着腰带,戴着耳环,头发上插着根骨头。

Diaz also testified that while he had encouraged his son to work at Tesla, he now considers that one of the greatest regrets of his life because his son was also exposed to a racially hostile workplace there.

迪亚兹还作证说,虽然他曾鼓励儿子在特斯拉工作,但他现在认为这是他一生中最后悔的事之一,因为他的儿子也在那里接触到了一个充满种族敌意的工作环境。

Counsel for the plaintiff, Bernard Alexander of Morrison Alexander & Fehr, in his closing arguments urged the jury to hold Tesla accountable for failing to stop and prevent the racist harassment of employees, and for the suffering Diaz endured.

原告律师,莫里森·亚历山大和费尔律师事务所的伯纳德·亚历山大在结案陈词中敦促陪审团追究特斯拉的责任,因为它未能制止和防止对员工的种族主义骚扰,并使迪亚兹遭受痛苦。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


“No Black man in 2015 should ever be subjected,” Alexander said, “to this plantation mentality workplace.”

"都2015年了,任何一个黑人都不应该受困于这种延续种植园时期的工作环境,"亚历山大说。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alexander also urged jurors to decide on damages in an amount that “will get Tesla’s attention.” He characterized Tesla a company that has to accuse others of lying, because they cannot explain why they would allow violations of the Civil Rights Act at their factory. The plaintiffs asked the jury to consider punitive damages around $150 million for Tesla, and to award Diaz $6.3 million in past non-economic damages, and $2 million in future non-economic damages.

亚历山大还敦促陪审员裁定足够的赔偿金额,"以引起特斯拉的注意"。他形容特斯拉是一家不得不指责别人撒谎的公司,因为他们无法解释为什么他们会允许在他们的工厂违反民权法案。原告要求陪审团考虑给予特斯拉1.5亿美元左右的惩罚性赔偿,并赔偿迪亚兹630万美元的过去非经济损失,以及200万美元的未来非经济损失。

Tesla counsel Alex Spiro argued that Diaz should only be awarded damages amounting to about half of his salary, some tens of thousands of dollars, not millions. Diaz had not disclosed his salary during the course of the trial, Judge William Orrick said in the midst of Spiro’s closing argument last week on Friday.

特斯拉律师亚历克斯·斯皮罗认为,迪亚兹只应获得相当于其工资一半左右的赔偿,约为数万美元,而不是数百万美元。威廉·奥瑞克法官在上周五斯皮罗的结案陈词中说,迪亚兹在审判过程中没有披露他的工资。

Spiro also told jurors on Friday that Diaz “lied to you.” He characterized the former Tesla contract worker as a confrontational person, who exaggerated issues in his testimony repeatedly. Diaz had previously mis-stated the number of months he had worked at Tesla, Spiro said. Spiro also accused Diaz of lying about his suffering to a doctor in order to seek greater monetary damages from the company.

斯皮罗还在周五告诉陪审员说,迪亚兹 "对你们撒谎"。他将这位前特斯拉合同工描述为一个好反抗的人,多次在证词中夸大问题。斯皮罗说,迪亚兹此前曾错报了他在特斯拉工作的月数。斯皮罗还指责迪亚兹向医生谎报自己的痛苦,以便向公司寻求更多的金钱赔偿。

Evoking the Civil Rights Act, Diaz’s attorney called on jurors to make an example of Tesla, saying “Do justice and justice is not cheap.”

迪亚兹的律师援引《民权法案》,呼吁陪审员以特斯拉为例,高呼 "伸张正义,正义并不廉价"。

Tesla has been sued more than 200 times by current or former contractors and employees since 2018 in the U.S., according to legal records database Plainsite. That number does not account for disputes that have gone straight to arbitration. As CNBC has previously reported, where it is legal to do so, Tesla has compelled employees to agree to mandatory arbitration.

根据法律记录数据库Plainsite的数据,自2018年以来,特斯拉在美国被现任或前任承包商和员工起诉了200多次。这个数字还没有考虑到直接进入仲裁的纠纷。正如CNBC之前报道的那样,在合法的情况下,特斯拉已经强迫员工同意进行强制仲裁。

Last week, a former Tesla service manager, a Black man named John Goode, filed a lawsuit in Northern California alleging that a white man who was his manager in Georgia repeatedly made racist remarks in his presence, was racially biased against him and another Black colleague, had him fired on false pretenses in retaliation after Goode obxted to this treatment.

上周,一位名叫约翰·古德的前特斯拉服务经理在北加州提起诉讼,声称在乔治亚州担任其经理的一名白人男子多次在他面前发表种族主义言论,对他和另一名黑人同事有种族偏见,并在古德反对他的做法后,借口将他解雇,以此报复。