UK asylum seekers who complain about conditions ‘threatened with Rwanda’
-Refugee Action report calls asylum seeker accommodation ‘racialised segregation and de facto detention’

抱怨条件的英国寻求庇护者“受到去卢旺达的威胁”
——难民行动报告称寻求庇护者的住所是“种族隔离和事实上的拘留”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



(A child runs outside the gates of the Crowne Plaza hotel at Heathrow in 2021, which was housing asylum seekers.)

(2021年,一名儿童在希思罗机场的皇冠假日酒店大门外奔跑,该酒店为寻求庇护者提供住宿。)
新闻:

Asylum seekers who complain about poor conditions in Home Office hotels have been threatened with being sent to Rwanda, according to a new report.

根据一份新的报告,那些抱怨内政部酒店恶劣条件的寻求庇护者受到了被送往卢旺达的威胁。

The report from the charity Refugee Action, entitled Hostile Accommodation: How the Asylum System Is Cruel By Design, is based on 100 in-depth interviews with asylum seekers in hotels in London, Manchester, West Midlands and Bradford.

慈善机构“难民行动”发布的这份报告名为《敌意住宿:庇护制度是如何被设计成残酷的》,该报告基于对伦敦、曼彻斯特、西米德兰兹郡和布拉德福德酒店的100名寻求庇护者的深度采访。

It includes interviews with single adults and families, detailed casework records relating to problems in hotels and other asylum accommodation, and freedom of information requests to council environmental health departments.

其中包括对单身成年人和家庭的访谈,有关酒店和其他庇护住所问题的详细个案工作记录,以及向议会环境卫生部门提出的信息自由要求。

The report says that on top of being told not to complain about poor conditions or face removal to Rwanda, asylum seekers were also told that if they complained about the quality of food served to them the police would be called. They were also told they were forbidden from taking photos of the food to provide evidence of its quality, the report says.

报告说,寻求庇护者除了被告知不要抱怨恶劣的条件,否则将被驱逐到卢旺达之外,还被告知,如果他们抱怨提供给他们的食物质量,就会打电话给警察。报道称,他们还被告知禁止拍摄食品照片以证明其质量。

The report calls the system of accommodating asylum seekers – with more than 50,000 currently in hotels – “a nationwide system of racialised segregation and de facto detention”.

报告称收容寻求庇护者的系统——目前有超过5万人住在酒店——是“一个全国性的种族隔离和事实上的拘留系统”。

Asylum seekers are being housed in hotels for increasingly long periods. One in three adults and more than one in four families with children are in hotels for more than a year. In one case a family of six lived in one room for more than a year. The report warns that if the new immigration bill now going through parliament is implemented, the situation will worsen.

寻求庇护者被安置在旅馆的时间越来越长。三分之一的成年人和四分之一以上有孩子的家庭在酒店住了一年以上。在一个案例中,一家六口在一个房间里住了一年多。报告警告说,如果议会正在审议的新移民法案得到实施,情况将会恶化。

Concerns highlighted in the report include that:

报告中强调的关切包括:

1、More than half complain of overcrowding, a lack of privacy and having to spend more than six months living in a hotel. Some single adults have spent more than two and a half years in hotels.
2、Three-quarters have reported low quality or inappropriate food and say they are facing hunger or malnutrition. A similar number are facing mental health problems.
3、The majority of asylum seekers the charity is supporting are people of colour.
4、There are numerous cases of mothers unable to continue breastfeeding because they have become malnourished due to hotel food. Some children have lost weight.
5、A third of families say their children have been unable to access education.
6、The report highlights individual cases including a wheelchair user trapped on the 11th floor of a hotel with a dysfunctional lift, and an accommodation contractor who urged a GP not to write a health support letter for an asylum seeker advocating for a transfer as it could put pressure on the contractor’s accommodation system.

1、超过半数的人抱怨酒店过于拥挤、缺乏隐私以及不得不在酒店里住6个多月。一些单身成年人在酒店里住了两年半以上。
2、四分之三的人报告食物质量低或不合适,并表示他们面临饥饿或营养不良。同样数量的人面临心理健康问题。
3、该慈善机构支持的大多数寻求庇护者都是有色人种。
4、有很多母亲无法继续母乳喂养的案例,因为她们因酒店的食物而营养不良。一些孩子体重下降了。
5、三分之一的家庭表示,他们的孩子无法接受教育。
6、该报告强调了个别案例,包括一名轮椅使用者被困在一家电梯失灵的酒店的11层,以及一名住宿承包商敦促全科医生不要为寻求庇护者写一封主张转移治疗的健康支持信,因为这可能会给承包商的住宿系统带来压力。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Pest and rodent infestations were common along with damp, mould and flooding. There have also been instances of ceilings collapsing with one woman holding a baby and a child taken to hospital in two separate incidents after ceiling collapses.

虫害和鼠害以及潮湿、发霉和漏水是常见的。也有天花板掉落的例子,在两起不同的事故中,分别有一名妇女加一名婴儿和一名儿童被送往医院。

Refugee Action is calling on government to fund councils and NGOs to provide accommodation and support instead of the current group of private contractors who make millions of pounds in profit out of Home Office contracts.

“难民行动”呼吁政府为理事会和非政府组织提供资金,以提供住宿和支持,而不是目前那些从内政部合同中赚取数百万英镑利润的私人承包商。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Tim Naor Hilton, chief executive of Refugee Action, said: “The government is running a system of de facto detention – holding and segregating people seeking asylum in accommodation that is harming their mental and physical health. This demoralising and brutal system costs the taxpayer millions per day but creates huge profits for contractors who are too often failing to make their housing habitable.”

“难民行动”的首席执行官蒂姆·诺尔·希尔顿说:“政府正在运行一种事实上的拘留系统——将寻求庇护的人关押和隔离,这损害了他们的身心健康。这种令人沮丧和残酷的制度每天花费纳税人数百万美元,但却为那些经常未能使房屋保持适合居住状态的承包商创造了巨额利润。”

A Home Office spokesperson said: “We do not recognise the claims in the report suggesting hospitalisations, threats of deportation or restriction of movements, but where concerns are raised about any aspect of the service delivered by the hotel we work with the provider to ensure they are addressed in a timely manner.”

内政部发言人说:“我们不承认报告中有关住院、驱逐出境威胁或限制行动的说法,但如果对酒店提供的服务的任何方面提出了担忧,我们会与供应商合作,确保这些问题得到及时解决。