In France hundreds of thousands of people have been on the streets again in a direct challenge to the plans by president Emmauel Macron to make people work longer for their pensions. Demonstrations took place in cities across the country with the unxs claiming more than four hundred and fifty thousand taking part in Paris alone. Authorities put that figure lower, but also put a record thirteen thousand police on duty. It''''s been two weeks since the president used a controversial constitutional power to bypass parliament and move on with steps to raising the retirment age from 62 to 64.

法国,数十万人再次走上街头,直接挑战总统埃马埃尔·马克龙让人们工作更长时间才能领取养老金的计划。全国各城市都举行了示威活动,工会声称仅在巴黎就有超过45万人参加了示威活动。当局降低了这一数字,但也增加了创纪录的1.3万名执勤警察。两周前,总统利用有争议的宪法权力绕过议会,继续采取措施将退休年龄从62岁提高到64岁。

unxs have again been at the forefront of the protests. They've been angered by the government's outright rejection of calls for mediation in the crisis. Macron has been playing deaf and blind for nearly two months, ignoring week after week all the anger and all the demonstrations. And now, once the law has been passed, he agrees to meet with the unxs to discuss the social agenda and so on. What he doesn’t understand, what the government does not understand, is that today the work force refuses to move on until we go back on the terms of this law."

工会再次站在了抗议的前沿。他们对政府完全拒绝调解该危机的呼吁感到愤怒。近两个月来,马克龙一直装聋作哑,一周又一周地无视所有的愤怒和示威活动。现在,法律刚刚通过,他就同意与工会会面,讨论社会议程等问题。他不明白,政府也不明白的是,今天工人们会拒绝继续工作,直到重新讨论这项法律的条款。