Four-day week: ‘major breakthrough’ as most UK firms in trial extend changes
-Nearly all companies taking part opt to continue with new pattern as staff report better work-life balance

每周工作四天:“重大突破”,大多数英国公司正在试行这项改革
——几乎所有参与调查的公司都选择继续采用这种新模式,因为员工表示他们的工作和生活更平衡了


(David Alatorre (left) and David Mason of Rivelin Robotics, which said it wanted to put wellbeing first.)

(Rivelin Robotics公司的大卫·阿拉托雷(左)和大卫·梅森表示,他们想把健康放在第一位。)
新闻:

The vast majority of companies taking part in the world’s largest trial of a four-day week have opted to continue with the new working pattern, in a result hailed as evidence that it could work across the UK economy.

参加这一全球规模最大的每周工作四天试验的绝大多数公司都选择继续采用这种新的工作模式,这一结果被称为该模式可能适用于整个英国经济的证据。

Of the 61 companies that entered the six-month trial, 56 have extended the four-day week, including 18 who have made it permanent.

在参加为期六个月试验的61家公司中,有56家公司延长了每周四天工作制,其中18家公司将其变为永久性工作制。

The findings will be presented to MPs on Tuesday as part of a push urging politicians to give all workers in Britain a 32-hour week.

调查结果将于周二提交给国会议员,这是敦促政界人士让英国所有员工每周工作32小时的努力的一部分。

Joe Ryle, the director of the 4 Day Week Campaign, called the trial a “major breakthrough moment”, adding: “Across a wide variety of sectors, wellbeing has improved dramatically for staff; and business productivity has either been maintained or improved in nearly every case.

“每周4天运动”的负责人乔·赖尔称这项试验是一个“重大突破时刻”,他补充说:“在各行各业,员工的福利都有了显著改善;在几乎所有情况下,企业生产率都保持不变或提高了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


“We’re really pleased with the results and hopefully it does show that the time to roll out a four-day week more widely has surely come.”

“我们对结果非常满意,希望这确实表明,更广泛地推广每周工作四天的时机已经到来。”

At Sheffield-based Rivelin Robotics, one of the participating firms that plans to continue with the new approach, the chief product officer, David Mason, said he hoped offering a shorter working week would help with future recruitment. “It’s certainly something that makes us a little bit different from the average.”

总部位于谢菲尔德的Rivelin Robotics公司是计划继续采用新模式的参与公司之一,首席产品官戴维·梅森表示,他希望缩短每周工作时间有助于未来的招聘。“这肯定会让我们与平均水平有所不同。”

The UK pilot, which kicked off last June, has been promoted by 4 Day Week Global, a not-for-profit organisation founded in New Zealand, and overseen by the thinktank Autonomy and a team of academics.

英国的试点项目于去年6月启动,由新西兰成立的非营利组织“每周4天”推动,并由智库Autonomy和一个学术团队监督。

Companies taking part were offered workshops and mentoring to help them rethink working practices. Staff were given the opportunity to remain on their existing salary, working across four days instead of five.

参与其中的公司将获得车间和指导,以帮助他们重新思考工作实践。员工有机会保持现有的工资,工作四天而不是五天。

Since last summer, staff at Rivelin Robotics have been enjoying a three-day weekend. David Alatorre, its chief technology officer, said: “We wanted to instil a culture in the company of putting wellbeing first, making sure that everybody is rested and has a good work-life balance.”

从去年夏天开始,Rivelin Robotics公司的员工就开始享受为期三天的周末。该公司首席技术官戴维·阿拉托雷表示:“我们希望在公司内灌输一种把健康放在首位的文化,确保每个人都得到休息,并保持良好的工作与生活平衡。”

Based in a bright industrial unit close to the River Don, the company makes robots that meticulously finish 3D-printed parts for manufacturers, for industries including aerospace and medicine. In consultation with colleagues, they opted to take Fridays off, and extend the working day to 8am-5.30pm on the other days of the week.

该公司位于顿河附近的一个明亮的工业园区,生产机器人,为航空航天和医药等行业的制造商一丝不苟地完成3D打印零件。在与同事协商后,他们选择周五休息,并将一周其他日子的工作时长延长至上午8点至下午5点半。

Alatorre and Mason said the change had not been without its challenges. It is a small, fast-growing startup – currently with just eight staff – and sometimes the work will not wait.

阿拉托雷和梅森说,这种变化并非没有挑战。这是一家快速发展的小型初创公司——目前只有8名员工——有时工作不会等你。

“We had a trade show that was a big launch for one of our products and a couple of the major parts were delayed. And we just couldn’t physically start the process until they arrived,” Mason said. “There was no way at that point in time that we could have spread that load.”

“我们有一个贸易展,是我们一款产品的大型发布,几个主要部件被推迟了。在他们到达之前,我们无法实际启动这一过程。在那种时候,我们不可能分散这种负荷。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


He added that while it was “quite common that we’ll be contacted on a Friday” he emphasised that he, Alatorre and the firm’s founder, Robert Bush, tended to take the strain when that happens.

他补充说,虽然“周五有人联系我们很常见”,但他强调,当这种情况发生时,他、阿拉托雷和公司创始人罗伯特·布什往往会挑起负担。

“It’s nice to have the flexibility though, which makes the biggest difference to me personally, that Friday, even though I may end up working some of it, I can be at home, walk the dog, go climbing.”

“有灵活性很好,这对我个人来说是最大的不同,周五,尽管我可能最终还是要干些工作,但我可以呆在家里,遛狗,去爬山。”

Alatorre said some staff would prefer five shorter days, rather than four – and the management team are now thinking through how to accommodate different working patterns as the company grows.

阿拉托雷说,一些员工更喜欢缩短五天的工作时间,而不是四天工作制。随着公司的发展,管理团队正在考虑如何适应不同的工作模式。

In total, about 2,900 employees across the UK have taken part in the pilot. Surveys of staff taken before and after found that 39% said they were less stressed, 40% were sleeping better and 54% said it was easier to balance work and home responsibilities.

全英国共有约2900名员工参与了这一试点。对员工前后进行的调查发现,39%的人表示压力减轻了,40%的人睡得更好了,54%的人表示更容易平衡工作和家庭责任。

The number of sick days taken during the trial fell by about two-thirds and 57% fewer staff left the firms taking part compared with the same period a year earlier.

与去年同期相比,试点期间请病假的天数减少了约三分之二,参与试点的公司离职员工减少了57%。

The vast majority of companies reported that they were satisfied with productivity and business performance over the trial period.

绝大多数公司表示,在试验期间,他们对生产率和业务表现感到满意。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Charity Bank in Tonbridge, Kent, is another participant expecting to continue with the four-day week approach for its 70 employees.

肯特郡汤布里奇的慈善银行是另一家希望继续为其70名员工实行四天工作制的参与者。

The social lender chose to offer people either a Monday or a Friday off, and the pilot supported them with what the bank’s chief executive, Ed Siegel, calls “a crash course in productivity improvements”.

这家社交贷款机构选择为员工提供周一或周五的假期,该试点为他们提供了银行首席执行官埃德·西格尔所说的“提高生产力的速成班”。

“I would say that for roughly two-thirds of our team, it’s been fantastic – it’s been amazingly successful. They have successfully transitioned to working four days a week and they love it. It has really moved the dial on the mood, and people are like, ‘Wow, that’s a great organisation I’m working for here.’”

“我想说,对于我们团队中大约三分之二的人来说,这是非常棒的,是非常成功的。他们已经成功地转变为一周工作四天,而且他们热爱这份工作。这真的改变了人们的情绪,人们会说,‘哇,我为之工作的这家公司真棒。’”

For the others, some of whom are senior staff used to putting in long hours throughout the week, Siegel said the bank was “trying to say to those folks – and by the way, I’m one of those folks – ‘Let’s just be clear, this is your choice. If you want to work four days a week, we want to support you to get there.’”

至于其他人,其中一些人是已经习惯了每周长时间工作的高级员工,西格尔说,银行“试图对这些人说——顺便说一句,我也是其中之一——‘让我们明确一点,这是你的选择。如果你想每周工作四天,我们会支持你实现这个目标。’”

At the Royal Society of Biology, in London, its 38 employees now take either a Monday or a Friday off, and the working day has been extended from seven hours to eight.

在伦敦的皇家生物学会, 38名员工现在在周一或周五休息,每天的工作时间也从7小时延长到了8小时。

Its chief executive, Mark Downs, said rethinking the way the organisation does its job had been crucial. “There’s no way that you can reduce your working hours and maintain productivity and not do things differently.”

该组织首席执行官马克·唐斯表示,重新思考该组织的工作方式至关重要。“你不可能在减少工作时间的同时保持工作效率,而不改变做事方式。”

Downs said sometimes flexibility was needed from staff, to attend essential meetings on their non-working day, for example – but surveys of employees during the pilot had produced a resounding result.

唐斯说,有时员工需要灵活性,例如在非工作时间参加重要会议,但试点期间对员工的调查产生了令人信服的结果。

“I have to say, without exaggerating, it is the most positive response I think I’ve ever had to any staff survey. It was unanimously popular. Everybody was very, very supportive of it.” When he asked the RSB’s stakeholders whether they had noticed any diminution in service, “The answer was, absolutely not.”

“我不得不说,毫不夸张地说,这是我对员工调查得到的最积极的回应。它受到了一致的欢迎。每个人都非常非常支持。”当他问皇家生物学会的服务对象是否注意到服务的减少时,“答案是,绝对没有。”

The 4 Day Week Campaign has said it would now like to see many more employers take the plunge, and is lobbying the government to encourage change legislating to give staff the right to request a four-day pattern.

“每周4天运动”组织表示,他们希望看到更多的雇主尝试这一尝试,并正在游说政府鼓励立法改变,给予员工要求四天工作制的权利。

Ryle, of the campaign, said: “The economy doesn’t need us to be working five days a week any more. It was 100 years ago, the shift to a five-day week, and the economy’s transformed since then.”

活动团队的赖尔说:“经济不再需要我们每周工作五天。实行五天工作制是100年前的事了,自那时起经济已经发生了转变。”