30 million in UK ‘priced out of decent standard of living by 2024’
-Thinktank blames rising prices, inflation and unemployment, and called for national living income

英国3000万人“到2024年无法过上体面的生活”
——智库将此归咎于物价上涨、通货膨胀和失业,并呼吁提高国民生活收入


(A sign directs people to a local food bank in Leeds, England. About 22% of people in the UK are living below the poverty line because they are getting by on less than 60% of median household income.)

(在英国利兹,一个指示人们前往当地食品银行的标志。英国约22%的人生活在贫困线以下,因为他们的收入不到家庭收入中位数的60%。)
新闻:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Thirty million people in the UK will be unable to afford what the public considers to be a decent standard of living by the time the current parliament ends in 2024, according to a study.

一项研究显示,到2024年本届议会任期结束时,英国将有3000万人无法负担公众所认为的体面生活水平。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The New Economics Foundation, a left-leaning thinktank, said rising prices, below-inflation increases in earnings and projected increases in unemployment would result in 43% of households lacking the resources to put food on the table, buy new clothes or treat themselves and their families – a 12 percentage point rise compared with 2019.

左翼智库新经济基金会表示,物价上涨、收入低于通胀水平的增长以及预计失业率的上升,将导致43%的家庭无力支付食物、购买新衣服或犒劳自己和家人,比2019年上升了12个百分点。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The NEF said its calculation that by 2024 almost 90% of single parents and 50% of workers with children would fall below a minimum income standard showed the need for a radical overhaul of the welfare system.

新经济基金会表示,经过计算,到2024年,近90%的单亲父母和50%有孩子的工人将低于最低收入标准,这表明有必要对福利体系进行彻底改革。

The thinktank called for universal credit to be scrapped and replaced by a national living income, a minimum below which no one could fall whether they were in or out of work. Under its proposal, more than two-thirds of the population would see their disposable incomes rise, with increases of more than 50% – or £500 a month – for the poorest households.

该智库呼吁取消全民信贷,代之以国民生活收入,即无论是否工作,任何人都不能低于最低生活收入。根据该提案,超过三分之二的英国人的可支配收入将增加,其中最贫困家庭的可支配收入将增加50%以上,即每月500英镑。

The £70bn-a-year plan would be funded by a more progressive tax system, it said, including the harmonisation of tax rates for income and wealth, extending national insurance to investment income, and abolishing the upper earnings limit for NICs.

英国财政部表示,这项每年700亿英镑的计划将由一个更累进的税收体系提供资金,包括统一收入和财富税率,将国民保险扩大到投资收入,并取消个人所得税的收入上限。

Sam Tims, economist at the New Economics Foundation, said: “A decade of cuts, freezes, caps and haphazard migration between systems has left the UK with one of the weakest safety nets among developed countries.

新经济基金会经济学家萨姆·蒂姆斯表示:“十年来,各体系之间的削减、冻结、限制和随意移民,使英国成为发达国家中最薄弱的安全网之一。

“Millions of families were already living in avoidable deprivation and hardship but as we enter the greatest living standards crisis on modern records, the day-to-day experience of low-income families is set to become even more desperate.”

“数以百万计的家庭已经生活在本可以避免的贫困和困难中,但随着我们进入现代记录中最严重的生活水平危机,低收入家庭的日常经历将变得更加绝望。”

“We need a bold new way of providing income support that will help all people deal with the challenges presented by the fast-changing world we’re living in. A national living income would set an income floor that is enough to meet life’s essentials, which no one can fall below whether they are in or out of work.”

“我们需要一种大胆的新方式来提供收入支持,帮助所有人应对我们所生活的这个快速变化的世界所带来的挑战。国民生活收入将设定一个足以满足生活必需品的收入下限,无论是否工作,任何人都不能低于这个标准。”

Official figures show that 22% of people in the UK are living below the poverty line because they are getting by on less than 60% of median household income.

官方数据显示,22%的英国人生活在贫困线以下,因为他们的收入不到家庭收入中值的60%。

The NEF definition of a decent living standard is based on work by another thinktank, the Joseph Rowntree Foundation, which asks people what they consider to be an acceptable minimum. The list covers eight categories: housing, domestic fuel, food and drink, clothing, household goods and services, health and personal care, transport and travel, and social and cultural participation.

新经济基金会对体面生活水平的定义是基于另一家智库约瑟夫·朗特里基金会的工作,该基金会询问人们认为可以接受的最低生活水平是多少。该清单包括八个类别:住房、家用燃料、食品和饮料、服装、家庭用品和服务、保健和个人护理、交通和旅行以及社会和文化参与。

The ”minimum income standard” varies depending on household type, but the average shortfall will have risen from £6,200 a year as of December 2019 to £10,000 by December 2024, the NEF said. It added that the MIS was used to calculate the so-called real living wage paid by companies like Ikea and KPMG, and football clubs like West Ham, Liverpool and Chelsea.

新经济基金会表示,“最低收入标准”因家庭类型而异,但到2024年12月,平均缺口将从2019年12月的每年6200英镑上升到1万英镑。它补充说,管理信息系统被用来计算宜家和毕马威等公司以及西汉姆联、利物浦和切尔西等足球俱乐部支付的所谓实际生活工资。

A government spokesperson said: “Universal credit offers a vital safety net to millions of people, enabling them to support themselves and their families while moving towards financial independence through employment.

一位政府发言人说:“全民信贷为数百万人提供了一个至关重要的安全网,使他们能够养活自己和家人,同时通过就业实现经济独立。

“But we recognise that people are struggling with rising prices which is why we are protecting millions of those most in need with at least £1,200 of direct help this year, including £400 towards energy costs. Our immediate support for families also includes our energy price guarantee, saving around £900 for a typical household over winter.”

“但我们认识到,人们正在与不断上涨的价格作斗争,这就是为什么我们今年要保护数百万最需要帮助的人,提供至少1200英镑的直接帮助,其中包括400英镑的能源成本。我们对家庭的直接支持还包括我们的能源价格保证,为一个典型的家庭在冬季节省约900英镑。”