UK drops plan to prepare for winter blackouts with energy rationing campaign
-business department and industry were considering drive to cut household use, despite PM ruling it out

英国放弃了为冬季停电做准备的能源配给计划
——商业部门和工业部门正在考虑减少家庭使用,尽管首相排除了这一可能


(Government analysis shows Britain could experience power cuts for four days in January if there were gas shortages and the weather was severe.)

(政府分析显示,如果天然气短缺且天气恶劣,英国1月份可能会断电4天。)
新闻:

Ministers have stepped back from mooted plans to launch a public information campaign to encourage households to reduce their energy use this winter.

大臣们放弃了一项有争议的计划,即发起一项公共信息运动,鼓励家庭在今年冬天减少能源使用。

A campaign asking households to turn their thermostats down and use their dishwashers and washing machines at times when energy demand is lower has been discussed between the business department, energy companies and the network operator National Grid.

商务部门、能源公司和网络运营商国家电网已经讨论了一项活动,要求家庭关掉恒温器,并在能源需求较低的时候再使用洗碗机和洗衣机。

However, the business department on Wednesday said there are now “no plans for the government to tell the public to reduce usage for the sake of our energy supplies”.

然而,英国商务部周三表示,目前“没有计划让政府为了能源供应而告知公众减少使用”。

National Grid will on Thursday explain how Britain’s power system will cope with a harsh winter, amid growing concern that factories could be forced to shut down as Vladimir Putin chokes Europe’s gas supplies.

英国国家电网将于周四解释英国电力系统将如何应对严冬。目前人们越来越担心,随着弗拉基米尔·普京限制欧洲天然气供应,工厂可能被迫关闭。

Ministers have so far played down the threat to energy supplies this winter, insisting in August that the UK’s “highly secure and diverse gas and electricity system” had prepared the UK for “all and every eventuality”.

大臣们迄今淡化了今年冬天能源供应面临的威胁,他们在8月份曾坚称,英国“高度安全和多样化的天然气和电力系统”已经为英国应对“所有和所有可能发生的情况”做好了准备。

Liz Truss also ruled out rationing when she was campaigning to become Tory party leader – and her credo is not to tell people what to do.

利兹·特拉斯在竞选保守党领袖时也排除了实施配给制的可能性,她的信条是不用告诉人们该做什么。

However, Russia has since intensified its squeeze on Europe’s gas supplies, including suspected sabotage of pipelines to Europe.

然而,自那以后,俄罗斯加强了对欧洲天然气供应的挤压,包括涉嫌破坏通往欧洲的燃气管道。

It is understood that officials discussed using a text, phone call and email alx service run by National Grid to contact households about cutting power use.

据了解,官员们讨论了使用国家电网运营的短信、电话和电子邮件提醒服务,联系家庭减少用电。

The system is normally used to notify consumers when it detects a power cut and gives timing estimates and confirmation when the power will be restored. Under the mooted plans, consumers could be sent advice on their energy use through the service.

该系统通常用于在检测到断电时通知用户,并给出时间估计和确认何时恢复供电。根据正在讨论的计划,消费者可以通过该服务收到关于他们能源使用的建议。

Sources close to the discussions said government officials and industry executives were determined to avoid blackouts disrupting the supply of energy to Britons’ homes. A public information campaign could help ease pressure on energy supplies during the winter.

知情人士称,政府官员和行业高管决心避免停电扰乱英国家庭的能源供应。一场公共信息运动可能有助于缓解冬季能源供应的压力。

Energy rationing could also help to cut the huge bill for capping household and business energy prices, which the consultancy Cornwall Insight reckons will cost taxpayers £89bn.

能源配给也有助于削减限制家庭和企业能源价格的巨额账单,咨询公司Cornwall Insight估计,这将花费纳税人890亿英镑。

Ofgem, the energy regulator, has said there was a “significant risk” of gas shortages this winter because of the war in Ukraine, which has resulted in a dash for gas stocks in Europe before winter.

英国能源监管机构天然气与电力市场办公室已表示,由于乌克兰战争,今年冬季存在天然气短缺的“重大风险”,这导致欧洲在冬季到来之前纷纷抢购天然气库存。

National Grid is examining measures to prevent power shortages this winter. Earlier this year, Octopus Energy ran a trial that gave consumers a day’s notice to cut their usage during a peak period in return for payments. National Grid hopes to extend that service, but suppliers have suggested the payments may be too low.

国家电网正在研究防止今年冬天电力短缺的措施。今年早些时候,八达通能源进行了一项试验,向消费者提前一天通知,在用电高峰期减少用电,以换取减少付费。国家电网希望扩大这项服务,但供应商表示,减少的费用可能太低了。

National Grid’s outlook for winter energy supplies will be the first comprehensive assessment of the risk of blackouts this winter. The eagerly awaited document should show how resilient Britain’s energy supplies are over the coming months. An early view, published in August, showed that the UK should be able to meet its energy demand in the coming months. However, since then Norway has indicated it may prioritise supplying its domestic market over exporting power.

英国国家电网对冬季能源供应的展望,将是对今年冬季停电风险的首次全面评估。这份备受期待的文件应该能显示出英国能源供应在未来几个月的弹性。今年8月发表的一份早期报告显示,英国应该能够在未来几个月满足其能源需求。然而,从那以后,挪威表示,它可能会优先供应国内市场,而不是出口电力。

Government analysis has predicted that Britain could experience power cuts for four days in January if there were gas shortages and the weather was particularly severe.

政府分析预测,如果天然气短缺且天气特别恶劣,英国1月份可能会断电4天。

Although European countries have made good progress in filling up gas storage facilities and reducing consumption, there are concerns about supplies and high prices through next year. Last week, the Nord Stream Russian gas pipelines under the Baltic Sea were damaged, with Russian sabotage suspected.

虽然欧洲国家在天然气储存设施的填充和减少消费方面取得了良好的进展,但到明年为止,供应和高价格仍令人担忧。上周,波罗的海下的北溪俄罗斯天然气管道被破坏了(怀疑是俄罗斯的蓄意破坏)。

The European Centre for Medium-Range Weather Forecasts this week said Europe could suffer a colder winter with less rain and wind than average. It predicted a period of high pressure over western Europe in November and December, which could reduce the amount of renewable power generated.

欧洲中期天气预报中心本周表示,欧洲可能会经历一个更寒冷的冬天,降水量和风力都低于平均水平。该组织预测,在11月和12月,西欧将出现一段高压时期,这可能会减少可再生能源的发电量。

European governments have attempted to cut consumption through various methods. Germany is trying to cut gas usage by around a fifth and has asked all companies and local authorities to reduce the minimum room temperature in their workspaces to 19C during the winter, and ministers in France are wearing warm clothes to send a message to consumers.

欧洲各国政府试图通过各种方法减少能源消费。德国正努力将天然气使用量减少约五分之一,并要求所有公司和地方政府在冬季将工作场所的最低室温降低到19摄氏度。法国的部长们也穿上了保暖的衣服,以向消费者传达一个信息。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A UK industry source said: “There is still a debate over who is best to offer guidance to households – government, suppliers or network operators.”

一位英国业内人士表示:“对于谁是向家庭提供指导的最佳人选,仍存在争议——政府、供应商还是网络运营商。”

However, any messaging campaign would have been at odds with the prime minister’s libertarian principles, and her insistence at the Conservative party conference: “I’m not going to tell you how to live your life.” Asked during the leadership campaign whether she would rule out energy rationing, Truss said: “I do rule that out. Yes.”

然而,任何信息宣传活动都将与这位首相的自由意志主义原则相悖,也与她在保守党大会上的坚持相悖:“我不会告诉你如何生活。”在竞选期间,当被问及是否会排除能源配给时,特拉斯说:“我确实排除了这种可能性。是的。”

Jacob Rees-Mogg, the business secretary, when asked on Tuesday about a campaign to save energy, said: “I think the price signal is pretty strong … The price signal for businesses is similarly scaled. So I’m not sure we need to tell people to do things that are obvious. I’m not in favour of condescending government assuming people are stupid. Voters know what they need to do and don’t need me to tell them to do that.”

商务大臣雅各布·里斯-莫格周二被问及一项节能运动时表示:“我认为价格信号相当强烈……企业的价格信号也有类似的规模。所以我不确定我们是否需要告诉人们去做那些显而易见的事情。我不赞成傲慢的政府假定人们是愚蠢的。选民们知道他们需要做什么,不需要我来告诉他们。”

But the government’s reluctance to tell households to use less energy provoked criticism from Gavin Barwell, a former No 10 chief of staff. “So, if it is a cold winter and there simply isn’t enough energy to go round – which is a real risk – we are just going to have random blackouts rather than the government rationing non-domestic use so that vulnerable people don’t find themselves without heating?” he asked.

但政府不愿让家庭减少使用能源的做法招致了前唐宁街10号幕僚长加文·巴维尔的批评。“所以,如果是一个寒冷的冬天,没有足够的能源供应——这是一个真正的风险——我们就会随机停电,而不是对非家庭用电进行定量配给,这样弱势群体就不会发现自己没有暖气了?”他问道。

The UK is far less reliant than some European countries on Russian gas but the scramble for supplies caused by the war in Ukraine has threatened to have a knock-on effect on supplies to Britain.

与一些欧洲国家相比,英国对俄罗斯天然气的依赖程度要低得多,但乌克兰战争引发的对天然气供应的争夺,可能会对英国的天然气供应产生连锁反应。

Rees-Mogg is reportedly negotiating deals with two gas exporting countries, Qatar and Norway, over long-term supply contracts that would commit the UK to buying gas in large quantities at an agreed price for more than a decade. That is likely to prompt concerns that the UK’s net zero decarbonisation goals could be at risk.

据报道,里斯-莫格正在与卡塔尔和挪威这两个天然气出口国就长期供应合同进行谈判,英国将在十多年的时间里以商定的价格大量购买天然气。这可能会引发人们的担忧,即英国的净零脱碳目标可能面临风险。

At a Centre for Policy Studies fringe event at the Tory party conference on Tuesday, Rees-Mogg failed to say he was confident the lights would be kept on this winter.

在周二保守党会议的政策研究中心边缘活动上,里斯-莫格没有表示他有信心今年冬天电灯会一直亮着。

“There will be a report out fairly shortly from the National Grid going through all the risks for the winter, and what may help us and what may not help us, what the options are and what things can be done,” he said. “I think I shouldn’t pre-empt it.”

他说:“英国国家电网很快就会发布一份报告,介绍冬季的所有风险,哪些可能对我们有帮助,哪些可能没有帮助,有哪些选择,可以做些什么。我觉得我不应该越俎代庖。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A business department spokesperson said: “There are no plans for the government to tell the public to reduce usage for the sake of our energy supplies. The UK has a secure and diverse energy system, and we are confident that the steps we are taking will protect security of electricity and gas supplies.”

一位商务部发言人说:“政府没有计划告诉公众为了我们的能源供应而减少使用。英国的能源体系安全多样,我们相信我们正在采取的措施将保护电力和天然气供应的安全。”

National Grid declined to comment.

而国家电网拒绝对此置评。