UK considers joining new European nations club

英国考虑加入新的欧洲国家俱乐部



新闻:

The UK is weighing up whether to attend a new European political "club of nations" next month.

英国正在考虑是否要加入下个月新成立的欧洲政治“国家俱乐部”。

The first meeting of the "European Political Community" is due to be held in Prague in early October.

“欧洲政治共同体”的第一次会议预定于10月初在布拉格举行。

Downing Street wants to see more detail on the summit before Prime Minister Liz Truss commits to attending it and no final decision has been made.

唐宁街希望在首相利兹·特拉斯承诺出席峰会之前看到峰会的更多细节,但目前还没有做出最终决定。

The European Political Community is an idea championed by the French President Emmanuel Macron.

欧洲政治共同体是法国总统埃马克龙提出的一个想法。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


He proposed it, in May, as a "new space" for co-operation.

今年5月,他提出将其作为合作的“新空间”。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Mr Macron suggested the group could discuss security, energy and transport as well as the movement of people, particularly the young.

马克龙表示,该组织可以讨论安全、能源、交通以及人员流动,尤其是年轻人的流动。

The broad intention is to establish a forum that goes beyond the immediate 27 EU member states.

其主要目的是建立一个超越欧盟27个成员国的论坛。

Similar ideas have been floated for decades but this is the first big push for such a forum since Brexit.

类似的想法已经传播了几十年,但这是英国脱欧以来的首次大力推动此类论坛。

UK officials are said to be seeking assurances that the meeting will not be too dominated by EU countries or institutions.

据说,英国官员们正在寻求“本次会议不会被欧盟国家或机构过于主导”的保证。

Britain would want to see other "big players" from outside the EU in attendance.

英国希望看到欧盟以外的其他“大国”出席。

All 27 members of the EU are set to be invited as well as the UK, Ukraine, Norway, Switzerland and Turkey.

所有27个欧盟成员国以及英国、乌克兰、挪威、瑞士和土耳其都将受到邀请。

Six Western Balkans nations are also likely to be invited, along with Iceland, Liechtenstein, Moldova, Georgia, Armenia and Azerbaijan.

六个西巴尔干国家也有可能被邀请,另外还有冰岛、列支敦士登、摩尔多瓦、格鲁吉亚、亚美尼亚和阿塞拜疆。

EU officials have told the BBC that a "save the date" memo has gone to capitals, with formal invitations to follow.

欧盟官员告诉BBC,一份“保留日期”的备忘录已送达各国首都,并正式邀请各国跟进。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


But, before responding, there are indications Britain also wants to consult Ukraine's government, as well as the defensive military alliance, Nato.

但有迹象表明,在做出回应之前,英国还希望与乌克兰政府以及防务军事联盟北约进行磋商。

The inaugural meeting of the "European Political Community" is due to take place on 6 October in the Czech capital, Prague.

“欧洲政治共同体”的成立会议定于10月6日在捷克首都布拉格举行。

The Czech Republic currently holds the rotating European Council presidency.

捷克共和国目前是欧洲理事会轮值主席。

A provisional agenda suggests discussions would centre on Russia's invasion of Ukraine, the economy and Europe's energy crisis.

临时议程显示,会谈将围绕俄罗斯入侵乌克兰、经济和欧洲能源危机展开。

However, there are few details about what such a "political community" would look like in the longer-term.

然而,关于这样一个“政治共同体”的远期面貌,几乎没有什么细节。

Critics, within the EU, are wary of what they see as a "vague" French-led project.

欧盟内部的批评人士对他们所认为的“模糊的”法国主导的这一项目持谨慎态度。

There's also suspicion that France, a known sceptic of EU expansion, wants to create a "parking lot" for countries who aspire to join the European unx.

还有人怀疑,法国,一个众所周知的对欧盟扩员持怀疑态度的国家,是想要为那些渴望加入欧盟的国家创造一个“停车场”。

EU leaders have insisted the community would not "replace" its enlargement policy.

欧盟领导人则坚称,该组织不会“取代”欧盟扩员政策。

Ukraine became an official EU candidate country in June while numerous Western Balkans nations have been in the process of trying to join the bloc for years.

乌克兰今年6月正式成为欧盟候选国,而许多西巴尔干国家多年来一直在努力加入欧盟。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Getting Britain around the table, to discuss core issues facing the continent, is now a key aim - according to some EU diplomats.

根据一些欧盟外交官的说法,让英国坐到谈判桌前,讨论欧洲大陆面临的核心问题,是现在的一个关键目标。

There are hopes the gloomy economic outlook and energy crisis could bring Liz Truss to the table.

人们希望黯淡的经济前景和能源危机能把利兹·特拉斯拉到谈判桌前。

However, there are concerns that the new UK prime minister will ultimately turn down the offer, in part to avoid antagonising some Conservative Eurosceptics.

然而,有人担心,英国新首相最终将拒绝这一提议,部分原因是为了避免惹恼一些保守党的欧洲怀疑论者。

Timing has also been raised as an issue with the summit taking place just a day after the Conservative party conference.

时间问题也被提了出来,因为峰会就在保守党大会的第二天举行。

Ms Truss previously rejected the idea of British participation.

特拉斯此前拒绝了英国加入的想法。

As foreign secretary, she said that Nato and the G7 were the UK's "key" military and economic alliances.

当时作为外交大臣,她表示北约和七国集团才是英国的“关键”军事和经济联盟。

Her predecessor as prime minister, Boris Johnson, appeared to express interest in the proposal, even claiming "paternity" of it.

她的前任、英国首相鲍里斯·约翰逊似乎对该提议表示了兴趣,甚至声称自己才是该提议的“老祖宗”。

The new UK government is said to have given the issue "limited" attention so far, following the death of Queen Elizabeth II.

据称,在英国女王伊丽莎白二世去世后,英国新政府迄今对这一问题的关注“有限”。

Ms Truss is expected to hold talks with President Macron and European Commission President Ursula von der Leyen at the UN General Assembly in New York, within the coming days.

预计特拉斯将于未来几天在纽约的联合国大会上与法国总统马克龙和欧盟委员会主席乌苏拉·冯德莱恩举行会谈。

Relations between Brussels and London have been strained by the row about post-Brexit arrangements for Northern Ireland; an issue the pair are expected to discuss.

布鲁塞尔和伦敦之间的关系因有关脱欧后北爱尔兰安排的争吵而紧张;预计两人将讨论这个问题。