‘Embarrassed to be British’: Brexit study reveals impact on UK citizens in EU
-Survey of Britons on continent shows ‘deep transformations’, shame and disappointment

“作为英国人感到尴尬”:英国脱欧研究揭示了在欧盟的英国公民受到的影响
——对欧洲大陆英国人的调查显示出“深刻的转变”、羞耻和失望
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



(A commuter wheels a bicycle near the Grande Arch monument in the La Defense business district in Paris, France.)

(一名上班族在法国巴黎拉德芳斯商业区的大拱门附近骑自行车。)
新闻:

The first major study since Brexit of UK citizens living in the EU has revealed its profound impact on their lives, with many expressing serious concerns over their loss of free movement and voting rights – and a very different perception of Britain.

自英国脱欧以来,对生活在欧盟的英国公民的首次重大研究揭示了脱欧对他们生活的深刻影响,许多人对他们失去自由行动和投票权表示严重担忧——以及对英国的截然不同的看法。

The survey, of 1,328 British nationals across the continent, showed that if “the public narrative suggests Brexit is done and dusted, it has brought deep transformations to the lives of British citizens in the EU and EEA”, the study’s co-lead, Michaela Benson, said.

该研究的共同负责人米歇拉·本森表示,这项针对欧洲大陆1328名英国公民的调查显示,如果“公众叙事表明,英国脱欧已经尘埃落定,它已经给欧盟和欧洲经济地区的英国公民的生活带来了深刻的转变”。

“The long tail of Brexit is evident in its continuing impacts both on the way they live their lives, and in its lasting significance for their sense of identity and belonging,” said Benson, a sociology professor at Lancaster University.

兰开斯特大学社会学教授本森说:“英国脱欧的长尾效应明显体现在对他们生活方式的持续影响,以及对他们的身份和归属感的持久意义。”

The survey, conducted between December 2021 and January 2022, a year after the end of the Brexit transition period, and part of a wider project by Lancaster and Birmingham universities, found 59% of respondents had lived in their country of residence for at least five years and most intended to stay.

这项调查是兰开斯特大学和伯明翰大学一项更广泛项目的一部分,于2021年12月至2022年1月期间进行的,当时英国脱欧过渡期结束一年。调查发现59%的受访者已经在他们的居住国生活了至少5年,且大多数人打算继续定居。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


But many were angered by their loss of free movement, meaning they can no longer move within the EU for work, or retire to another EU country, and especially worried about being unable to return to the UK with non-British family members in future.

但许多人对失去自由流动感到愤怒,这意味着他们不能再在欧盟内部工作,或退休后去另一个欧盟国家,尤其担心未来无法与非英国家庭成员一起返回英国。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Asked whether their past or future migration plans had been affected by Brexit, 27% of respondents said it had affected them a great deal, and 14% a lot. “Where does one even start?” was the response of one British citizen living in Belgium. “Loss of rights like freedom of movement around the EU and to the UK. With a wife who is an EU citizen, I had to decide whether to move to the relevant EU country or stay in the UK. Family now cannot move back to Britain. Uncertainty.”

当被问及他们过去或未来的移民计划是否受到英国脱欧的影响时,27%的受访者表示这对他们影响极大,14%的受访者表示影响很大。“影响来自何处?”这是一名居住在比利时的英国公民的回答——“失去了在欧盟和英国自由流动的权利。我的妻子是欧盟公民,我必须决定是搬到相关的欧盟国家还是留在英国。家人现在不能搬回英国。不知道该怎么办。”

Another said: “I moved to France in 2020 in order to protect my right to live and work in France post-Brexit. My migration is 100% a result of Brexit.”

还有人说:“我在2020年搬到了法国,是为了在英国脱欧后保护我在法国生活和工作的权利。我的移民100%是英国脱欧的结果。”

Brexit, and the British government’s handling of the Covid pandemic, strongly affected 80% of respondents’ feelings towards the UK, with responses including “deep shame”, “disappointment”, “a shit show”, “embarrassed to be British”, “shambolic”, and “like watching a house on fire”.

英国脱欧和英国政府的抗疫严重影响了80%的受访者对英国的看法,他们的回答包括“深感羞耻”、“失望”、“一场垃圾秀”、“作为英国人感到尴尬”、“一团糟”和“就像看到房子着火了”。

Just over 30% still felt very or extremely emotionally attached to the UK, compared with 75% who said they felt a very or extreme emotional attachment to the EU, and 59% who felt the same in relation to their country of residence.

超过30%的人仍然对英国有非常或极端的情感依恋,相比之下,75%的人说他们对欧盟有非常或极端的情感依恋,59%的人对他们的居住国有同样的情感依恋。

“For me, one of the most interesting things the survey reveals is this sense of disappointment, shame and anguish over Brexit and the pandemic – and a really quite pronounced expression of European identity,” Benson said.

本森说:“在我看来,这项调查揭示的最有趣的事情之一是人们对英国脱欧和新冠肺炎疫情的失望、羞耻和痛苦感,这是对‘欧洲身份’的一种非常明显的表达。”

About two-thirds had changed their legal status since 2016, acquiring residency or citizenship. But nearly half did not have the same status – and therefore the same migration and settlement rights – as some or all of their close family members.

自2016年以来,约三分之二的受访者改变了他们的法律地位,获得了居住权或公民身份。但近一半的受访者没有与他们的部分或全部近亲家庭成员相同的地位,因此没有相同的移民和定居权利。

This was a major or significant concern for a large majority of respondents, who said it was affecting their own and their children’s work, career and education, or would do so in the future.

这是大多数受访者的主要或重大担忧,他们表示,这正在影响他们自己和孩子的工作、职业和教育,或在未来会影响。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


“My wife is a Russian citizen,” said one respondent in Italy. “Her right to live and work depend upon my status under the withdrawal agreement. She fears a potential move to another EU country as her residency rights are totally dependent upon mine.”

“我妻子是俄罗斯公民,”意大利的一名受访者说。“根据脱欧协议,她的生活和工作权利取决于我的身份。她担心自己可能会搬到另一个欧盟国家,因为她的居留权完全取决于我。”

Those who felt they may want or need to move back to the UK at some stage felt particularly affected, since non-British partners and other family members coming with them would now be subject to UK domestic immigration controls.

那些认为自己可能希望或需要在某个阶段搬回英国的人感到特别受影响,因为与他们同行的非英国伴侣和其他家庭成员现在将受到英国国内移民管控。

“I have a house in England,” said one respondent, who has lived in the Netherlands for 10 years. “I was going to retire there. It’s now being sold. My wife is Dutch. I do not think she could even relocate back to the UK – despite joint ownership of a house, having lived there for 15 years, being fluent in English and having two dual-nationality kids.”

“我在英国有房子,”一名已经在荷兰生活了10年的受访者说。“我原本打算在那里退休。现在它正在被出售。我妻子是荷兰人。我认为她甚至不可能搬回英国——尽管她和别人共同拥有一所房子,已经在英国生活了15年,英语流利,还有两个双重国籍的孩子。”

The loss of EU voting rights was also a big concern, with 46% saying they could no longer vote in European elections or, in most cases, local elections in their country of residence. Roughly 42% were also unable to vote in the UK because they had lived abroad for more than 15 years, although this is expected to change.

失去欧盟投票权也是一个大问题,46%的人说他们不能再在欧洲选举中投票,或者在大多数情况下,不能在居住国的地方选举中投票了。大约42%的人在英国也不能投票,因为他们已经在国外生活了15年以上,尽管这一情况有望改变。