Half of UK employees ‘threaten to quit’ if they aren’t offered flexible working

一半的英国员工“威胁”说,如果不提供灵活的工作模式,他们就会辞职
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



(People would rather quit than go back to the office.)

(人们宁愿辞职也不愿回到办公室。)
新闻:

How would you react if you were suddenly told you had to go back to the office full-time?

如果你突然被告知必须回到办公室全职工作,你会作何反应?

If you were in the privileged position of being able to work from home during the pandemic, you might have got used to the flexibility of managing your hours and the increased freedoms of not having to commute.

如果你在疫情期间能够在家工作,你可能已经习惯了这种可以管理时间的灵活性,以及不必通勤的更多自由。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Now, many bosses want people back in the office – but it looks like they could have a fight on their hands.

现在,许多老板希望员工回到办公室,但看起来他们可能会为此打一场硬仗。

New research has revealed that almost half of UK office workers (47%) are ready to walk away from their current job and look for new opportunities if flexibility is not provided by their employer, rising to 60% in workers aged 25-34.

最新研究显示,如果雇主不能提供工作灵活性,几乎一半(47%)的英国办公室职员准备离开目前的工作,寻找新的机会,这一比例在25-34岁的员工中高达60%。

However, almost half of UK businesses (48%) are insisting that their employees return to the workplace, at least on a part-time basis.

然而,近一半(48%)的英国企业坚持要求员工重返工作岗位,至少部分时间在岗。

This decision has not been well received – upsetting nearly a third of UK employees (32%), which rises to 44% of employees aged 25-34, making them 74% more likely to look for another job if they don’t get the flexibility they want.

这一决定并没有得到很好的反响——近三分之一的英国员工(32%)感到沮丧,而25-34岁的员工中这一比例上升到了44%,这使得他们74%的人如果得不到他们想要的灵活性,就更有可能去寻找另一份工作。

The results have come from data collected from interviews with more than 3,000 people who work in organisations employing more than 200 people. It is part of an independent research report commissioned by Velocity Smart Technology.

调查结果来自对3000多名员工的采访,这些员工均供职于雇佣人数超过200人的机构。这是Velocity智能技术公司委托进行的一项独立研究报告的一部分。

Researchers found that people are happier with this flexible way of working with a third (34%) insisting their mental health has improved since being allowed to have more flexible working.

研究人员发现,人们对这种灵活的工作方式更满意,三分之一(34%)的人坚称,他们的心理健康状况在获准更灵活的工作后有所改善了。

Anthony Lamoureux, CEO of Velocity Smart Technology, says, ‘As the research confirms, employees don’t just expect flexible working, they are actively making career changes to better suit their commitments outside of work.

Velocity智能技术公司的首席执行官安东尼·拉莫勒表示:“研究证实,员工不仅期望灵活的工作时间,他们也在积极地改变职业,以更好地适应工作之外的承诺。

‘Whether that is flexible hours, locations or a mixture of both. Employees that are not offered the chance for flexible, remote or asynchronous working will walk – straight into another job.’

“无论是灵活的工作时间,还是灵活的工作地点,或者两者兼而有之。没有被提供进行灵活、远程或异步工作的员工将直接跳槽找另一份工作。”

These figures should raise alarm bells for businesses already scrambling to avoid the cost and disruption associated with staff turnover. Companies have experienced a huge spike in job moves in recent months, and almost 7 in every 10 UK employees (69%) say they feel confident to move to a new job in the next couple of months.

这些调查数字应该为企业敲响警钟,这些企业已经在努力避免与员工流失相关的成本和干扰了。近几个月来,公司跳槽的数量大幅增加,几乎每10名英国员工中就有7人(69%)表示,他们有信心在未来几个月跳槽。

‘Employees have rediscovered the joys of taking time to be outside during the working day, from walking the lockdown dog to managing side jobs,’ Anthony adds. ‘Substantial numbers of individuals now recognise the nonsensical nature of the old nine to five.

安东尼补充说:“员工们重新发现了在工作日外出从遛狗到管理副业的乐趣。现在,相当多的人认识到了过去朝九晚五的生活方式的荒谬本质。

‘It now needs to become an essential part of recruitment and retention strategies for businesses to firm up flexible employment models – or else, they may be left without an office to fill.’

“对于企业来说,现在需要把灵活工作制作为招聘和保留战略的重要组成部分,以巩固灵活的就业模式,否则,它们可能会一个办公室的人都招不到。”