网友讨论:长津湖战役
Chapter 1 | The Battle of Chosin | American Experience | PBS译文简介
网友:我看过中国制作的有关长津湖战役的纪录片。中国军队面临的处境更加艰难。基本的物资供应,例如食物/衣服/弹药等都严重不足。中国军队没有坦克飞机,甚至没有用于运输的车辆。双方的士兵都值得受人尊敬。希望世界和平
正文翻译
网友讨论:长津湖战役
评论翻译
很赞 ( 6 )
收藏
My dad was just 18 years old when he fought in this battle, he was one of the few thousand U.S. Army soldiers who was there. He died just last month and I had no idea he had fought in this battle until a family friend brought it up during his memorial.
我父亲在参加这场战斗时只有18岁,当时他是数千名参加这场战斗的美国陆军之一。上个月他刚刚去世,我一直不知道他曾参加过这场战役,直到家里的一位朋友在他的追悼会上提起
I've seen the documentary made by China about this battle. The situation for the Chinese army was even tougher. Basic supplies such as foods/clothes/ammo were in shortage. Chinese army did not have tanks/planes even vehicles for transportation purpose. Soldiers from both sides are respectable.
World peace.
我看过中国制作的有关长津湖战役的纪录片。中国军队面临的处境更加艰难。基本的物资供应,例如食物/衣服/弹药等都严重不足。中国军队没有坦克飞机,甚至没有用于运输的车辆。双方的士兵都值得受人尊敬。希望世界和平
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
As the US and South Korean soldiers retreated they left behind wounded, gear, and there dead. The marines picked up as many of the dead as they could, they aided the wounded and they fought. They were surrounded and cut off from the coast the source of supplies. Below freezing temperatures, snow coming down, and running out of supplies they fought. This battle was one of the darkest moments in USMC history. It is also one of the most well remembered. Every marine can tell you about the Chosin Reservoir.
美国和韩国士兵在撤退之后,将伤员,装备和战死的士兵遗体遗留在了那里。海军陆战队尽自己所能的收捡死者遗体,他们协助伤者展开战斗。他们被团团包围,并且和提供补给的海岸的联系也被切断。气温降到了冰点以下,大雪纷飞,物资耗尽,在这样的情况下他们展开了战斗。这场战役是美国海军陆战队历史上最黑暗的时期之一,也是最被铭记于心的战役之一。每一个海军陆战队的人都能说出长津湖战役的情况。
Most importantly it taught them not to underestimate thier enemy. Contrary to popular belief the PVA numbered about even to the the whole UN, US forces combined. And all those media portrayal of human waves is just stupid propaganda.
最重要的是,它教会了他们不要低估自己的敌人。与普遍看法不同的是,中国志愿军的人数和美军及联合国军的人数基本持平。有关媒体所描绘的种种人海战术只不过是愚蠢的宣传而已。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
志愿军没有空中支持,没有重型火炮,,没有装甲车辆,也没有冬衣。由于补给线被拉的很长,他们的食物供应同样不足。他们不得不拖着一切装备,用脚步行数百英里穿越河流和被雪与泥土覆盖的山脉。但他们还是成功减缓了整个西线部队的撤退
My father, James . Mortrude, a 2nd Lt. at the time, was a survivor of this battle, who narrowly escaped alive!
我父亲叫詹姆斯·莫特鲁德,当时是一名少尉,他死里逃生,侥幸从这场战役中活了下来
The marines are glorious, but it was the US Army 31st and 32nd Infantry, abandoned and cut off by over 50k Chinese, that fought until they were literally out of ammunition, who suffered over 95% casualties.
There is a documentary called Task Force faith that tells their tale. It is incomprehensible what these men went through.
海军陆战队是光荣的,但美国陆军第31和第32步兵团遭到了抛弃,他们被五万多名中国军队切断包围,一直战斗到了弹尽粮绝的最后一刻,伤亡率超过了95%。
有一部叫《Task Force Faith》的纪录片讲述的就是他们的故事。这些人的遭遇真是令人震惊。(这部纪录片于2014年拍摄,讲述的是北极熊团的故事)
Forgotten heros....
被遗忘的英雄
The Marines get the glory because they were the ones who took on the Chinese army and lived another day. Make no mistake, a lot of Marines shed blood there. My dad was there with the 1st Marine Brigade up around Yudam-ni. They were the first ones hit. He came home with Chinese metal in his body, minus his best friends. Too many good men died in that frozen hell!
海军陆战队获得了荣誉,因为他们和中国军队战斗并活了下来。毫无疑问,很多海军陆战队在那场战役中流血牺牲。我父亲当时和第一海军陆战旅位于柳潭里附近。是第一批遭到攻击的对象。他回到家后,身体里面还留着中国人的子弹,但他最好的朋友却回不来了。有太多的好人都死在了那个冰冷的地狱里。
My grandfather lost his soul there. His body was always present but I had been told he was never the same.
我的祖父在那里失去了灵魂。他虽然还好好的活着,但人们和我说,他已经不一样了
What? I thought the US troops retreat was nice and easy
什么?我还以为美国部队很轻易就撤退了
My father was there, he stated almost 90% of this group were wiped out, He was a Marine, He always wonder why he lived and so many others died.
我父亲也在那,他说自己90%的战友都死了,他是海军陆战队成员,他总是想知道为什么自己还活着,而那么多其他人却死了
Great great great thanks to US Marines and US, from Korea. We are able to exist today because of you guys. We will remember US Marines forever, who fought for us at Changjinho(Chosin Lake). Thank you.
我是韩国人,非常感谢美国海军陆战队,由于你们,我们国家才能一直存在到现在。我们将永远记得为无码在长津湖战斗的美国海军陆战队。感谢
My Dad Henry Marvin Brownrigg was in that battle. It haunted him the rest of his life. His feet were like mutilated from the frost bite.He always wondered why he lived and so many other of his friends died. He was like 17 years old at the time. He hardly ever talked about that war.
我爸爸亨利·马文·布朗里格也参加了那场战斗。这个经历一直困扰着他的余生。他的脚被冻伤了。他总是想知道为什么自己还活着,而自己那么多的朋友却都死了。他当时只有17岁。他几乎从不谈论那场战争
Obviously Soviet unx won this war~ Great loss for both China and U.S. (and of course also for the two Koreas), but it indeed helped China to stand up firmly in the world
显然苏联才是战争的赢家,中美两国都遭到了巨大的损失,当然韩国和朝鲜同样损失巨大,但这场战争也的确帮助中国在世界舞台上站稳了脚跟