Stop matching lone female Ukraine refugees with single men, UK told
-UN agency intervenes after claims predatory men using Homes for Ukraine scheme to target vulnerable

英国被要求停止将落单乌克兰女性难民与英国单身男性结对帮助
——联合国机构介入,此前有人声称,掠夺性男人利用“乌克兰之家”计划瞄准弱势女性难民


(Ukrainians and supporters demonstrate in London last month. UNHCR says safeguards must be in place to guard against exploitation of refugees.)

(乌克兰人和支持者上个月在伦敦举行了示威活动。联合国难民事务高级专员公署说,必须出台保障措施来防止对难民的剥削。)
新闻:

The UN refugee agency has called on the UK government to intervene to stop single British men from being matched up with lone Ukrainian women seeking refuge from war because of fears of sexual exploitation.

出于对性剥削的担忧,联合国难民机构呼吁英国政府进行干预,阻止单身英国男人与落单的乌克兰战争女难民结对。

Following claims that predatory men are using the Homes for Ukraine scheme to target the vulnerable, the United Nations high commissioner for refugees (UNHCR) told the Guardian “a more appropriate matching process” could be put in place to ensure women and women with children are matched with families or couples.

有报道称,一些掠夺性男子利用“乌克兰之家”计划来瞄准弱势群体,联合国难民事务高级专员公署在接受《卫报》采访时表示,应该建立“一个更合理的结对程序”,以确保妇女和有孩子的妇女能够与家庭或夫妇(而非单身男性)结对帮助。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The suggestion from the global refugee agency follows reports that Ukrainian refugees, predominantly women and sometimes accompanied by children, are at risk in the UK of sexual exploitation.

此前有报道称,乌克兰难民(主要是女性,有时还带有儿童)在英国面临性剥削的风险,全球难民机构随后提出了这一建议。

Under the government’s Homes for Ukraine scheme, British hosts must lix up with Ukrainian refugees themselves, leaving tens of thousands of people to resort to unregulated social media groups to connect.

根据政府的“乌克兰之家”计划,英国的户主必须自行与乌克兰难民结对,这使得成千上万的人只能求助于不受监管的社交媒体群体进行联系。

A government-backed matching service run by the charity Reset offers to match UK hosts with refugees but has been operating for just over a week. Those who want to move to the UK must have a sponsor before applying for a visa.

由慈善机构Reset运营的一项政府支持的结对服务,为英国的户主和难民提供结对服务,但目前才运行了一个多星期。那些想要移民英国的人在申请签证之前必须有一个保证人。

In a statement, the UNHCR said there was a need for adequate safeguards and vetting measures to be in place against exploitation, as well as adequate support for sponsors. “[The] UNHCR believes that a more appropriate matching process could be put in place by ensuring that women and women with children are matched with families or couples, rather than with single men.

联合国难民署在一份声明中说,需要有足够的保障和审查措施来防止剥削,同时也需要对赞助者提供足够的支持。“难民专员办事处认为,可以设立一个更合理的结对程序,确保妇女和有孩子的妇女与家庭或夫妇结对,而不是与单身男子结对。

“Matching done without the appropriate oversight may lead to increasing the risks women may face, in addition to the trauma of displacement, family separation and violence already experienced,” a spokesperson said.

一位发言人说:“除了流离失所、家庭分离和已经经历过的暴力所带来的创伤外,缺乏适当监督的结对可能会增加妇女可能面临的风险。”

Leading refugee charities raised their concerns about the Homes for Ukraine scheme in a letter to Michael Gove, the minister in charge of the scheme. Louise Calvey, the head of safeguarding at the charity Refugee Action, told the Observer it was at risk of being a “Tinder for sex traffickers”.

主要的难民慈善机构在给负责该计划的部长迈克尔·戈夫的信中表达了他们对“乌克兰之家”计划的担忧。路易丝·卡尔维是难民行动慈善组织的安保负责人,她告诉《观察家报》,该组织有可能成为“性贩子的Tinder(译注:社交APP)”。

One 32-year-old woman from Bakhmut, Ukraine, who has been searching for an appropriate person to match in the UK, wrote that she had received suggestive messages from men on Facebook’s Messenger app. “I was approached by one older guy from London who said that I would have to share a bedroom with him, and was asked if I was OK with that,” she said in an email seen by the Guardian.

一位一直在英国寻找合适的结对对象的来自乌克兰巴赫穆特的32岁女性,在写给《卫报》的一封电子邮件里写道她在Facebook的Messenger APP上收到了男性的暗示性信息。“有个来自伦敦的老家伙找到我,说我得和他合住一间卧室,并问我是否同意。”

The Times reported this week that a journalist posing as a 22-year-old Ukrainian woman from Kyiv found that within minutes of posting a message on the largest Facebook group for UK hosts she was inundated with inappropriate messages.

《泰晤士报》本周报道称,一名记者假扮成一名来自基辅的22岁乌克兰女子,在Facebook上最大的英国户主群里发布消息后,几分钟内就被不恰当的信息淹没了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Some men lied about having several bedrooms in their one-bed homes while another proposed sharing a bed, writing: “I have a large bed. We could sleep together.” Another sent a voice note that said: “I am ready to help you and maybe you can help me also.”

一些男人谎称自己的一居室里有好几间卧室,另一些男人则建议和别人共睡一张床,他们写道:“我有一张大床。我们可以睡在一起。”另一个人发了一个语音留言,说:“我已经准备好帮助你了,也许你也可以帮助我。”

In its statement, the UNHCR also raised concerns about the repercussions should the original UK host prove a potential threat to the safety of the refugee, and the six-month minimum duration on the Homes for Ukraine scheme.

在声明中,联合国难民署还担忧,最初的英国户主是否显示了会对难民的安全构成潜在威胁的影响,并对“乌克兰之家”计划的最短期限为6个月表示担忧。

“UNHCR believes that appropriate training and information are needed to ensure that hosts make an informed decision when applying to become sponsors. Housing a stranger in an extra bedroom for an extended period is not, for some people, sustainable,” the spokesperson said.

“难民专员办事处认为,需要适当的培训和信息,以确保户主在申请成为赞助者时作出知情的决定。对一些人来说,让一个陌生人长时间住在多余的卧室里不是长久之计。”

There is growing public anger over the length of time that Ukrainians are being forced to wait before being given visas from the Home Office amid the biggest refugee crisis in Europe since the second world war.

在欧洲发生二战以来最大的难民危机之际,乌克兰人被迫等待很长时间才能从内政部获得签证,这引起了公众越来越大的愤怒。

Priti Patel, the home secretary, apologised on Friday for the time it had taken for Ukrainian refugees to arrive in the UK under two visa schemes, after figures showed only 12,000 had so far reached Britain.

上周五,英国内政大臣普里蒂·帕特尔就乌克兰难民根据两项签证计划抵达英国所花的时间致歉。此前有数据显示,迄今只有1.2万名乌克兰难民抵达了英国。

Reports on Tuesday claimed Gove had been accused of bullying Home Office officials by Patel’s permanent secretary, Matthew Rycroft.

周二的报道称,戈夫被帕特尔的常任秘书马修·莱克罗夫特指控欺凌内政部官员。

Asked to respond to the UNHCR’s request for an intervention on sexual exploitation of Ukrainian women, a government spokesperson said: “Attempts to exploit vulnerable people are truly despicable – this is why we have designed our Homes for Ukraine scheme to have specific safeguards in place, including robust security and background checks on all sponsors, both by the Home Office and local authorities.

在被要求对联合国难民署关于干预乌克兰妇女遭受性剥削的请求作出回应时,一名政府发言人说:“剥削弱势群体的企图是非常卑鄙的,这就是为什么我们设计了‘乌克兰之家’计划,并设置了具体的安全措施,包括由内政部和地方当局对所有赞助者进行强有力的安全和背景核查。

“Councils must make at least one in-person visit to a sponsors property and following guests arrival, they have a duty to ensure the guest is safe and well.

“地方议会必须对赞助者的房产进行至少一次的实地走访,在帮扶对象到达后,他们有责任确保帮扶对象的安全与健康。

“We have also partnered with the charity Reset Communities and Refugees to fund and provide a matching service for sponsors and refugees to ensure that matches made are suitable, safe and successful. This service will vet eligibility, assess needs, and provide training for sponsors to ensure they can support the people they host.”

“我们还与慈善机构‘重置社区和难民’合作,资助并为赞助者和难民提供结对服务,以确保结对是合适、安全和成功的。这项服务将审查资格,评估需求,并为赞助者提供培训,以确保他们有能力支持他们接纳的人。”

Asked to confirm or deny whether there had been a complaint that Gove had bullied staff, the spokesperson added: “Humanitarian schemes set up in record time by the Home Office and the Department for Levelling Up, Housing and Communities working closely together are helping thousands of Ukrainians find safety in the UK.”

当被要求确认或否认戈夫是否曾被投诉欺凌员工时,发言人补充说:“内政部与住房和社区部在创纪录的时间内建立了人道主义计划,密切合作,帮助成千上万的乌克兰人在英国找到了安全。”