“安静点,过来”正在停车场修车的大学生被暴打“两个左耳光” 69岁男子因施暴被逮捕
「うるさい。こっちにこい」駐車場で車を修理中…大学生の"左頬2回"殴る 69歳男を暴行で逮捕译文简介
日本一69岁男子暴打修车大学生,理由太吵了
正文翻译
北海道函館市で、同じアパートの駐車場で車を修理していた大学生を呼びつけて殴ったとして1月30日、69歳の男が現行犯逮捕されました。
1月30日,在北海道函馆市,一名69岁的男子叫来正在同一公寓的停车场修车的大学生并对其进行殴打而被当场逮捕。
暴行の現行犯で逮捕されたのは、函館市美原に住む無職の69歳の男です。男は30日午前10時ごろ、函館市美原にあるアパートの駐車場で、車を修理していた男子大学生に腹を立て、「うるさい。こっちにこい」などと呼びつけて、右手の拳で学生の左頬を2回殴りました。
施暴的现行犯是住在函馆市美原的69岁无业男子。30日上午10点左右,该男子在函馆市美原公寓的停车场内,对正在修车的男大学生非常生气,大喊“安静点,过来”,并用右手拳头打了该学生的左脸两拳。
施暴的现行犯是住在函馆市美原的69岁无业男子。30日上午10点左右,该男子在函馆市美原公寓的停车场内,对正在修车的男大学生非常生气,大喊“安静点,过来”,并用右手拳头打了该学生的左脸两拳。
殴られた男子大学生が「男に殴られた」などとすぐさま警察に通報し、男は駆けつけた警察官にその場で逮捕されました。
被打的男大学生立即报警称“被一男子打了”,男子被赶来的警察当场逮捕。
被打的男大学生立即报警称“被一男子打了”,男子被赶来的警察当场逮捕。
警察は被害者との関係性や経緯などを詳しく調べています。
警察正在详细调查和被害者的关系和经过。
警察正在详细调查和被害者的关系和经过。
评论翻译
很赞 ( 0 )
收藏
状況はよくわからないですが、ホント世知辛い世の中になってきたと感じる事が多い
虽然不太清楚状况,但很多时候都感觉世态炎凉。
私も69歳、若い頃に格闘技の経験は少しあるが今はどのような反撃があるかも知れないのでとてもじゃないが怖くてできない。
我也69岁了,年轻的时候有一点格斗的经验,但是现在不知会有什么样的反击,所以有点害怕不敢打人。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
他人と関わるなという育て方をしはじめた結果でしょうね
アパートにいても挨拶さえない、住んでる人の顔さえ見たことないもある
きちんと挨拶をして、顔見知りになると騒音トラブルはかなり減るそうです
近所とも繋がれば地域の犯罪も減るとか???
这是我们开始教育孩子不要与他人接触的结果。
在公寓里连招呼都没打过,甚至连住的人都没见过
好好打招呼,互相认识的话,噪音纠纷就会减少很多。
和附近的人联系起来的话,地区的犯罪也会减少……
この記事ではなんとも言えない。ただ、些細な物音でキレる奴も増えたし、迷惑考えず好きな音楽ガンガン鳴らしながら外作業する奴も一定数いる。
这篇报道没什么好说的。不过因为细微的声响而发怒的人也增加了。也有一定数量的人在不考虑考虑别人感受,一边听自己喜欢的音乐一边干自己的事。
素朴な疑問だが、高齢者のおこす諸々の事件は、最近増えたのか、それとも報道され目立つようになったのか。いずれにしても、長い人生を歩み多くの経験を積んできた人は模範になって欲しいと願う。
一个简单的疑问,老年人发生的各种事件,是最近增加了呢,还是报道越来越多了呢?不管怎样,希望走过漫长的人生积累了很多经验的人能够成为榜样。
昔からどの世代に限らず、キレやすい人、理性が押さえられない人は一定数いました。
単純に高齢化でその年齢層が増えたから、それに比例してそういうことを起こす人間も増えたということでしょう。
「若い人よりも年配の方が厄介なのが目立つ」という人がいますが、昔みたいに若い人が多くないというだけのことです。
自古以来,无论是哪一代人,都有一定数量的容易发怒的人、无法控制理性的人。
单纯是因为高龄化导致这个年龄层的增加,与此成正比的是发生这种事的人也增加了吧。
有人说:“很明显比起年轻人,上了年纪的人更麻烦。”只能说现在年轻人不像以前那么多而已。
呼ばれても絶対に近づいてはいけない。
近づいてきたら必ず間合いを取り、襲いかかれた時に防御できる体勢にする。
音が出る作業は気をつけないとトラブルに発展するので注意。
即使被叫也绝对不能靠近。
一旦接近,一定要保持一定的距离,在被袭击时保持防御的姿势。
作业时不注意控制噪音的话会发展成麻烦,所以要注意.
修理とか作業は音だすしうるさかったのだろうなとは思う。わからんでもない。騒音対策のしていない場所では気を使うべきだな。でも手を出したらいかんよね。注意やお願いをしてダメならしかるべきところに届け出るくらいの冷静さがほしいもの。
修理和工作的声音很吵吧。也不是不理解。在没有噪音对策的地方应该注意一下。但是不能动手啊。如果提醒或请求不行的话,就应该向适当的地方申告,这种冷静才是最重要的。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
世知辛い世の中だ。
近所の小さな公園の遊戯が撤去されていた。
子供の声がうるさいと苦情がきて、撤去したらしい。
小さなベンチのみの公園になった。
世态炎凉。
附近的小公园的游戏被撤了。
好像有人抱怨孩子的声音太吵,所以就撤走了。
变成了只有小长椅的公园。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
そんなアパート内で音立ててやるような修理なら車屋さんを呼んだ方が良かったな。
爺さんもそう言ってアドバイスをしてあげれば良かったな。
双方にちょっとした思いやりが足りなかった。
在那样的公寓里修理的话,还不如叫修车师傅来的好。
要是老爷子也能这么说,给点建议就好了。
双方都缺乏一点体谅。
そんな自分で後悔する事をしない事です、自分が情けないでしょう。
今後二度とこのような事はしないで下さい、こんな事でも犯罪です。
ちゃんと反省してください。
不要做那种自己后悔的事,自己很可怜吧。
今后请不要再做这样的事了,这样的事也是犯罪。
请好好反省。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
ご近所で家を建てたり家を修理してたりカーポートを設置してたりしたら、その間はうるさいのは当然ですよ。
自分の家だって修理する日がいつかは来るし、お互い様でしょう。
如果在附近建房子、修理房子、建停车场的话,在这期间吵得很厉害是理所当然的。
自己家修理的日子总有一天会来,彼此彼此吧。
駐車場で車修理したり
タイヤ取り替えたり
普通の光景なんだけどね…
夜中にやってる訳じゃないのに。
在停车场修理汽车,
换轮胎,
是很普通的场景…
又不是半夜才做的。
修理をしないと走行不可能ならしょうがないのでは?作業音は当然でる
足音がうるさい当たり前
足があるから
ペット可能物件で犬や鶏の鳴き声がうるさいと言われて当たり前
なぜならペット可能物件だから
深夜ドアの開けしめうるさい
深夜に仕事に行く人もいれば、帰宅する人も当然いる。
当たり前の事で音がうるさいとブツクソ言われようか殴られようが悪意があるわけやないしな気にしないで構わない
如果不修理就不能行驶,那也没办法吧?工作当然有声音,
脚步声吵是理所当然的因为用脚走路,
如果在宠物屋听到鸡犬声,那是理所当然的。
因为这是养宠物的。
深夜门开得很吵有人深夜去上班,当然也有人回家。
声音吵了会被骂也好,会被打也好,反正不是恶意的,不用在意。
余程うるさい音が出ていたのだと想像しますが、ただ駐車場はガチャガチャ大きな音を立てて修理する場所では無くあくまで車を保管する場所だからもし音が大きければ注意されても仕方がないのでは?注意された方が逆ギレで言い返されたから手が出たのであれば理解できる。高齢者の多くは昔から周りの人には気を使って暮すことが当たり前の教育を受けているはずなのでモラルに外れていれば文句が出るのでしょう。今は自分勝手な人がとてもたくさん居るから事件も多いのでは。いずれにせよ手を出したら訴えられるのが目に見えているのだから別の注意方法を考えるべきでしたね。
我想应该是发出了很吵的声音,但停车场并不是修理的地方,而是保管车辆的地方,如果声音太大,就算被提醒也没办法吧?被提醒的人反被反驳,所以如果出手的话就可以理解了。很多老年人从以前开始就接受了要关心周围人的教育,所以如果违背了道德,就会被抱怨吧。如果不合道德的话就会抱怨吧。现在有很多任性的人,所以事件也很多吧。不管怎么说,一出手就会被起诉,这是显而易见的,所以应该考虑其他的提醒方法。
殴ったらダメだけど、大学生側も朝っばらから駐車場でどんな修理をして音を出していたんだろう。
お互いが気をつけないとトラブルに発展するのは集合住宅の宿命です。
打人是不行的,但大学生一大早就在停车场修理,发出什么声音呢?
如果双方不注意,就会发展成纠纷,这是集体住宅的宿命。
キレる高齢者の多い事?? 日常生活していてよく見かけます。
スーパーに並んでるときも「早くしろ!」と怒鳴り始めたり。
認知症の症状の中に、すぐ怒ったり短気になるという症状があるようです。
将来がある若者に迷惑かけずに暮らしてもらいたい。
发火的高龄者很多··日常生活中经常看到。
在超市排队的时候也说“快点!”开始怒骂。
阿尔茨海默病的症状中,有一种症状就是动不动就发脾气,脾气急躁。
希望不要给有将来的年轻人添麻烦地生活。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
この加害者が老害な可能性は高いが、
被害者の大学生の修理している時の状況もしっかり報道しないと。
うるさい、と感じる様な作業をしていたのかもしれないし。
这个加害者很可能是个为老不尊的人,新闻也必须好好报道
受害者大学生修理时的状况。
也可能做了让人觉得很吵的工作。
高齢者って変な縄張り意識みたいなのあるよな。別に自分の土地でも、違法なことしてる訳でもないのに。あとは、リタイアして社会に居場所がなく、悶々としている中、自分の目の前で若い子が青春を謳歌しているのを見て、堪らなくなったんだろう。
老年人有一种奇怪的领地意识。明明不是自己的土地,也没有做什么违法的事。还有就是退休后在社会上没有立足之地,整天闷闷不乐的时候,看到年轻人在自己面前歌颂青春,就受不了了吧。
まぁ、この大学生とやらは常日頃からクルマいじってて、いつもうるさかったのかもねぇ。大概こういう奴のクルマはそもそも車外騒音が大きめの車だろうし、ノーマルでないだろうから、排気音などもうるさかったろうに。とはいえ殴るのはダメだったね。
这个大学生平时就开车,可能总是很吵吧。一般来说,这类人的车外噪音都比较大,而且不是正常噪音,所以排气声也很吵。话虽如此,打人也是不行的。
高齢者の絶対数増えれば、こんな犯罪が起こるのは当たり前ですよ。
とにかく、日本は爺婆が多すぎる。
如果老年人的绝对数量增加的话,发生这样的犯罪是理所当然的。
总之,日本的老人太多了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
高齢に伴い認知能力が衰える方々が多くいらっしゃいます。
完全な認知症でなくとも、突然、感情を抑えられない行動をしてしまう例も多く見られます。
特に一人暮らしの高齢者は自分の症状に気づかず生活を送っているケースもあります。
急な高齢者とのトラブルがあっても感情的にならず、いたわってあげて下さい。
中にはただ、性格が歪んでる方もいらっしゃいますが… 笑
近隣の方であれば些細な変化でも気づいてあげるのが立派な大人です。
随着年龄的增长,很多人的认知能力逐渐衰退。
即使不是完全的认知障碍,也有很多人会突然做出无法控制情绪的行为。
特别是一些独居的老人,在生活中没有察觉到自己的症状。
即使突然和老年人发生纠纷,也不要感情用事,要给予安慰。
不过其中也有性格扭曲的人…
如果是邻居,哪怕是细微的变化也能注意到,这才是优秀的成年人。
後先考えない、こういう事件が昨今多い。
特に高齢者は年齢と共に感情のコントロールが出来なくなりキレ易くなるそう。
後から反省してるだけ、まだましかな。
不考虑后果,这样的事件最近很多。
特别是老年人,
随着年龄的增长,无法控制感情,容易发怒。
只是事后反省,还好吧。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
北海道ってこういうニュース多い気がする。
人間寒いと防御本能が過敏になって、攻撃性が強くなるって聞いたことあるけど、そんな感じなんでしょうかねぇ?
北海道这样的新闻好像很多。
听说人一冷防御本能就会过敏,攻击性也会变强,是这样的感觉吧?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
最近の年配者は、キレやすいです夜中に物音たてたらキレられても仕方ないけど午前10時なら何も問題ないように思いますが普段無い音が出てたからいきなりキレたんでしょうね
最近的上年纪的人很容易生气。如果夜里有声音的话,被激怒也没办法。上午10点的话,应该没有什么问题。平时没有声音,所以突然就生气了吧。
すぐにキレる老人が原因の問題だよ。そしてキレやすい人は謝れば済むと思っている節がある。
问题出在动不动就发火的老人身上。而且,容易生气的人往往认为道歉就能解决问题。
日常報道のイメージですが、関東と比べて、北海道ではちょっとしたことでもすぐ暴力行為になりやすい気がします。
虽然是日常报道的印象,但是和关东相比,在北海道一点小事也容易变成暴力行为。
私なら、若者が車をいじっているな~と微笑ましく思いますけどね。気持ちに余裕あるかないかですね。
これで殴るような人は、普段からずっとイライラしてるんでしょう。
如果是我的话,会觉得年轻人在摆弄车啊~很欣慰。
就看心情是否从容了。因为这个就打人的人,平时就一直很焦躁吧。
北海道ってキレる老人と万引きする老人のニュースしかないの?
北海道就只有发怒老人和偷东西老人的新闻吗?
反省してるフリです。多分取り調べにもそのうち逆ギレし始めますよ
假装在反省。也许会在审讯的时候开始发怒。
音だすな?うるさい?なら修理代出してやれよ。大学生は金ないんだぞ。
要发出声音?吵不吵?那出修理费吧。大学生没钱。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处