QA:如果你和一只大猩猩被关在一个房间里十分钟,只有一把菜刀和辣椒喷雾,你能活下来吗?
If you were locked in a room with a gorilla for ten minutes with only a kitchen knife and pepper spray, would you survive?译文简介
Quora:这次你和猩猩关一起啦
正文翻译
If you were locked in a room with a gorilla for ten minutes with only a kitchen knife and pepper spray, would you survive?
QA:如果你和一只大猩猩被关在一个房间里十分钟,只有一把菜刀和辣椒喷雾,你能活下来吗?
评论翻译
很赞 ( 1 )
收藏
If you were locked in a room with a gorilla for ten minutes with only a kitchen knife and pepper spray, would you survive?
Sure you can, but not if you’re stupid enough to attack the gorilla with a knife and pepper spray.
Gorillas don’t attack for no reason, but like anything they will attack a threat. Assuming it’s a silverback, then you have the added problem that it’s extremely dominant and any perceived challenge will get you seriously hurt.
So don’t look like a threat, and don’t look like you’re challenging him. Some zoological knowledge may help here, but we’re quite closely related and we actually have a pretty similar idea of what constitutes a threat or a challenge- you can figure this out.
You avoid eye contact, sit as far away from him as possible curled up as small as you can go, and you don’t make sudden movements or loud noises. Look submissive, look non-threatening.
There is one rather daft answer that claims the gorilla is as scared as you are and you can take him in a fight with your superior brain power. That person would not be coming out of this situation alive.
当然可以,但如果你足够愚蠢,用刀和辣椒喷雾攻击大猩猩,那就不行了。
大猩猩不会无缘无故地攻击你,但它们会像任何其他动物一样攻击威胁者。假设它是银背蛇,那么你就倒大霉了,因为它非常占优势,任何收到的攻击都会让你受到严重伤害。
所以不要看起来像会威胁到它的生物,也不要看起来好像你在挑战他。一些动物学知识可能会有所帮助,但我们(人和猩猩)其实有着非常密切的关系,实际上我们对什么会构成威胁或挑战有着非常相似的想法——你可以弄清楚这一点。
避免与其目光接触,坐在离他尽可能远的地方,身体尽量蜷缩,不要突然移动或大声喧哗。看起来顺从些,看起来不会威胁到它。
有一个相当愚蠢的答案,声称大猩猩和你一样害怕,然后你可以用你超凡的脑力与它搏斗。那个人不会活着走出这个房间。
They’re also about twice as heavy as the average American male, with an arm-span about a third again as long.
You think pepper spray and a paring knife are going to stop a gorilla?
The second you look like you’re challenging him you’re toast. Sit down, be quiet, be small, move slowly, and you’ll probably make it out just fine.
一只完全长大的银背大猩猩比一般的人类雄性强壮20倍左右。据记录,他们的举重和能投掷的重量高达815公斤(约1800磅)。
它们的体重大约是普通美国男性的两倍,臂展大约比普通美国男性长三分之一。
你认为辣椒喷雾和削皮刀能阻止大猩猩吗?
一旦你看起来像是在挑战他,你就完蛋了。坐下来,保持安静,保持身体低下,慢慢移动,你可能会熬得过去。
Me personally…. . .
I would dispose of the knife and pepper spray post haste.
I then would crawl slowly into a corner of the room, not looking, smiling or doing anything that could be construed as offencive or aggressive to the gorilla, face the wall and curl into a ball.
That should give me at least 10 minutes.
就我个人而言。
我会尽快扔掉刀和辣椒喷雾。
然后我会慢慢地爬进房间的一个角落,不看,不笑,也不做任何对大猩猩来说可能是冒犯或侵略性的事情,面对墙壁,蜷缩成一个球。
那至少能让我多活10分钟。
Am I supposed to assume that the gorilla is a crazed beast, bent on killing me simply because I exist?
Too bad. That’s not reality.
Surviving would be fairly easy. There’s really only one thing that I need to do to survive, and it’s really just good advice for life in general.
DON’T PISS OFF THE 400lb GORILLA!
No, really. That’s pretty much it. You can keep the pepper spray and kitchen knife. Those two things will only serve to do exactly what I just said not to do. The worst I could do with those things would be to cause the gorilla some pain. It’s a lot harder to kill someone with a knife than it looks. At least quickly enough so that they can’t retaliate.
Gorillas are actually very peaceful creatures. They don’t want to hurt you if they don’t have to. They’re intelligent enough to understand that you would not be an easy kill anyway, and would likely get injured if they attack you. So unless they have a damn good reason to do so, like say attacking them with a knife or pepper spray, they’re just going to mostly ignore you.
To maximize the chances of survival, I’d curl myself into a ball to make myself seem smaller and less of a threat. I’d make sure to never open my mouth and expose my teeth as that could be seen as a challenge. And if the gorilla did show interest in me, I’d let it inspect me while not fighting it off. Hopefully it’d see me as a child. A strange, hairless ape child, but a child nonetheless.
我是否应该假设大猩猩是一只疯狂的野兽,仅仅因为我的存在就执意要杀死我?
那可太糟糕了。那不是现实中会发生的事。
生存将是相当容易的。为了生存,我只需要做一件事,这是一个很好的建议。
那就是——别惹那只400磅重的大猩猩!
不,真的。差不多就是这样。你可以保留辣椒喷雾和菜刀。这两个东西只会起到我刚才说的没任何作用的作用。我能做的最糟糕的事情就是给大猩猩带来一些痛苦。用刀杀死某个东西要比看上去难多了。至少你要足够快,这样他们就不会报复了。
大猩猩实际上是非常和平的动物。如果他们不想伤害你,他们也确实不想伤害你。他们足够聪明,知道你无论如何都不是一个容易被杀的人,如果他们攻击你,它也很可能会受伤。所以,除非他们有很好的理由这么做,比如说你用用刀或辣椒喷雾攻击他们了,否则他们几乎不会理睬你。
为了最大限度地提高生存的机会,我会把自己蜷缩成一个球,让自己看起来更小,威胁更小。我会确保永远不要张嘴露出牙齿,因为这可能被视为一种挑衅。如果大猩猩真的对我感兴趣,我会让它好好检查我一番,而不是把它赶走。希望它能发现我还是个宝宝。一个奇怪的,无毛的猿猴孩子,但至少还是个宝宝。
I would sit into a corner, mind my own business and watch the ground. The gorilla is not stupid, if I don't threaten him/her, those ten minutes would pass.
Guys, what's this thing about gorillas? We were taught by exceptional scientists that they are intelligent, deep feeling creatures with their own set of rules, living peacefully in the wild, why asking such questions? This is the second one I came across today…
我会坐在角落里,管好自己的事,看着地面。大猩猩并不愚蠢,如果我不威胁他/她,那十分钟就过去了。
伙计们,这个大猩猩是怎么回事?我们从杰出的科学家那里可以学到,它们是聪明的、有着自己规则的、深情的生物,在野外和平生活,为什么要问这样的问题?这是我今天遇到的第二个怪东西…
True story:
Back around 1976 I went to a Halloween party at Stanford and got a little too wasted to head straight home, so I decided to catch up on my email, etc. in my office.
The building was rather deserted so I was sitting in my office with the lights off and no one around, just checking the status of my program and reading mail, when someone silently came in behind me and turned on the lights.
I turned around and there was a gorilla in a clown costume standing in the doorway.
An actual, honest-to-god gorilla. In a clown suit. In my doorway. Looking at me. And I was stoned. It is very hard to describe my thought processes at the time, except that I did clearly note that a gorilla was standing in the only exit from my office.
After a minute or so of an exceedingly strange stand-off I heard giggling in the background, and then Penny Patterson and her boyfriend came in and introduced me to Koko.
After that we became friendly acquaintances. Koko liked to come over to Ventura Hall to get Pepsi’s from the vending machine, and I once encountered her at the back door this way. She quickly wandered off to pluck some flowers and gave them to me. I thanked her for them, but then Penny said Koko expected me to eat the flowers, so I palmed them, pretended to eat them, and thanked Koko again.
Koko looked at me as if I was idiot, and made it clear that she did not appreciate me taking her for an idiot. She reached over and pried my hand open to reveal the palmed flowers. Gorillas are STRONG. There was absolutely no way in hell I could have resisted the strength of her grip — imagine lifting a bus with one arm.
I ate the flowers.
So the bottom line seems to be that you can probably survive quite fine for 10 minutes alone with a gorilla (I managed about one or two), but if you piss them off I doubt pepper spray or a kitchen knife would be of any value whatsoever.
真实故事:
大约在1976年,我参加了斯坦福大学的一个万圣节派对,由于有点太晚了,我没法直接回家,所以我决定在办公室里处理我的电子邮件等等。
大楼里空无一人,所以我坐在办公室里,熄了灯,周围没有人,我就在那检查我的程序状态和阅读邮件,这时有人悄悄地走到我身后,打开了灯。
我转过身,门口站着一只穿着小丑服的大猩猩。
一只真实的、诚实的大猩猩。穿着小丑装。在我的门口。看着我。我简直是被石头砸了一样的感觉。很难描述我当时的思维过程,除了我清楚地注意到一只大猩猩站在我办公室唯一的出口。
经过一分钟左右非常奇怪的对峙后,我听到背景中有咯咯的笑声,然后彭妮·帕特森和她的男朋友进来把我介绍给可可。
从那以后,我们成了友好的熟人。可可喜欢到文图拉大厅从自动售货机上买百事可乐,我曾经在后门这样遇到过她。她很快走开去摘了一些花给我。我为这些花向她表示感谢,但后来彭妮说可可希望我吃掉这些花,所以我把它们放在手心里,假装吃了,再次向可可表示感谢。
可可看着我,好像我是个白痴一样,并明确表示她不喜欢我把她当成白痴。她伸出手,撬开我的手,露出了掌心的花朵。大猩猩很强壮。我的妈,我根本无法抵挡她有力的抓握——想象一下用一只胳膊举起一辆公共汽车。
——我吃了花。
所以我想说的是,你可能可以和一只大猩猩单独生活10分钟,但如果你惹他们生气,我怀疑辣椒喷雾或菜刀会有任何作用。
Ok, so here’s the thing. Both of you want out of that room, and you have all the tools needed to get it done. You have the brains, he has the brute strength. Like others have said, gorillas are smart. They are smart enough to see you aren’t a threat and that you want out as much as he does, he can see you are trapped as well. Once he sees that, he will make it known he isn’t a threat to you either.
Now you take the knife and start on the door jams or hinges. He will most likely get curious and inch over in a non-threatening manner to learn more. Here’s your chance to improve the relationship and become somewhat friends. Show him how to do what you are doing.
Working together, you might just get out of that room. After all, you end up trapped in a room with a gorilla somehow, you can bet it’s not just for 10 minutes. Your ability to live much longer may very much depend on if you can befriend this huge gorilla and show him how he can help get you both get out.
Now you have a partnership. Play your cards right and you can become the famed Gorilla Whisperer :-)
好吧,事情是这样的。你们两个都想离开那个房间,而且你们拥有完成任务所需的所有工具。你有头脑,他有蛮力。正如其他人所说,大猩猩很聪明。他们足够聪明,能看到你不是威胁,你和他一样想离开,他也能看到你被困。一旦他看到这一点,他就会让人知道他对你也没有威胁。
现在你拿着刀,从门闩或铰链开始。他很可能会变得好奇,以一种不具威胁性的方式走过去了解更多。这是你改善关系和它成为朋友的机会。告诉他你在做什么。
一起工作,你可能能够离开那个房间。毕竟,不知何故,你最终被困在一个有大猩猩的房间里,你可以打赌这不仅仅是10分钟。你能否活得更长,在很大程度上取决于你是否能和这只大猩猩成为朋友,并向他展示他如何帮助你们两个走出困境。
现在你有了伙伴关系。出一手好牌,你就可以成为著名的大猩猩语者:-)
The year was 1990 (I was a very young man) and the ‘90s had been seen in with confidence for a better and new world. Nelson Mandella had been released from prison. Margaret Thatcher had resigned. England was doing well in the World Cup with flamboyant talisman Paul ‘Gazza’ Gascgoine pulling the strings. All in the world was good.
I had been working at Dudley Zoo at the time. It was a sunny day, and I was looking forward to the weekend and the football I had planned to watch with friends and family.
The zoo had just sourced a male gorilla called Bongo, rescued from the safety of its wild inhabitance in central Africa. Bongo was 27 years old at the time of this story and arrived a very aggressive mature adult. There were seven of us getting his enclosure ready, the plan was he would settle in for a few days during the week (the zoo was closed for essential maintenance) and he would be ready to be released into his larger enclosure for his adoring and curious public on the coming Saturday.
To cut a medium length story a bit shorter, as we were leaving the enclosure (I was the last one) I slipped on some fruit and fell oddly to the side, striking my head on the way down and knocking myself unconscious. It seems this went unnoticed, as my colleagues left the enclosure without me, and I was locked in the enclosure alone, for now…
I awoke gingerly, which was odd in itself as my hair had been dark brown prior to the fall. For a moment I forgot where I was. I could see a very hairy, large hand not too far from me - my eyesight was a little blurred - and I wrongly assumed I was in bed with Eamon Holmes (UK tv presenter, very hirsute). It was then I remembered what had happened, and I cursed myself for not having brought along my pepper spray and my Gourmet X30 Santoku kitchen knife. I was locked in an enclosure with a large and aggressive disorientated adult gorilla, and the zoo was closed until the weekend…
I sat up slowly. I desperately needed to urinate, but thought that any unwelcome marking of territory might not be a wise idea at this point… Bongo sat in a corner, staring directly at me. I could sense he was sizing me up, checking me over to see if I had a kitchen knife. I had never seen a gorilla close up before, he was huge. I smiled weakly, stupid I know, but I didn’t know what else to do.
那年是1990年(我当时还非常年轻),人们满怀信心地看到90年代是一个更加美好的新世界。纳尔逊·曼德拉已从监狱获释。玛格丽特·撒切尔已经辞职。英格兰队在世界杯上表现出色,保罗·加斯戈因掌控了比赛。世界上的一切都是美好的。
当时我在达德利动物园工作。那是一个阳光明媚的日子,我期待着周末的到来,期待着与朋友和家人一起观看的足球赛。
动物园刚刚找到了一只名叫邦戈的雄性大猩猩,它是从中非野生栖息地的安全地带获救的。邦戈在这个故事发生时27岁,是一个非常有侵略性的成熟的成年猩猩。我们七个人准备好了他的圈地,计划是他在这周内在这安顿几天(动物园因必要的维护而关闭),并准备在即将到来的星期六被释放到他更大的圈地里,供他崇拜和好奇的公众围观。
为了把一个中等长度的故事缩短一点,当我们离开围栏时(我是最后一个),我踩在一些水果上,神奇地摔倒在一边,在摔倒的过程中撞到了我的头,还把自己摔昏过去了。我似乎没有被人注意到,因为我的同事离开了围栏,我一个人被锁在围栏里。。。
我在红姜色的毛发中醒来,这本身就很奇怪,因为我记得我的头发在摔倒前是深棕色的。有那么一瞬间我忘了我在哪里。我能看到离我不远的地方有一只毛茸茸的大手——我的视力有点模糊——我错误地认为我和伊蒙·霍姆斯(英国电视节目主持人,体毛很多)躺在床上。就在那时,我记起了所发生的一切,我诅咒自己没有带上辣椒喷雾和美味的X30桑托库菜刀。我被关在一个围栏里,里面有一只又大又好斗、迷失方向的成年大猩猩,而动物园一直关闭到周末…
我慢慢地坐起来。我急切地想小便,但我认为,在这一点上,任何不受欢迎的领土标记行为可能都不是一个明智的想法……邦戈坐在角落里,直视着我。我能感觉到他在打量我,目光打量着我是否带着菜刀。我以前从未近距离看到过大猩猩,它个头很大。我微微一笑,我知道自己很愚蠢,但我不知道还能做什么。
He gratefully accepted the banana, picking it up from where it landed and I think the closest thing ever to a gorilla smile crossed his face.
Nightfall came. We couldn’t see any daylight from anywhere, but the noises we could hear from the other animals in the zoo told us it was night-time. I still hadn’t managed to empty my bladder, although Bongo had no such reservations and had not long ago taken the biggest crap I had ever seen (short of the elephant enclosure) and hadn’t even grunted whilst doing so. He was snoozing now, curled up in the fetal position. I decided the best thing to do would be to quietly soil myself and try and sleep it off.
Somehow I had managed to fall to sleep. It must have been quite a deep sleep as I awoke to a large, hairy, lumbering rough gorilla laying beside me, tugging my urine sodden jeans from around my waist to my ankles. I looked back in fear, not sure what was happening. Bongo looked at me and his eyes seemed to say, “just relax, I am not going to hurt you.”
To be fair to Bongo he was a gentle lover, attentive too. Having said that, it did hurt. It hurt like hell. I couldn’t help but smile sardonically (between the screams) when I remembered all the times I had told ex-girlfriends that we should, “try it that way, if you loved me you would, I will be gentle”.
Bongo and I saw each other romantically for the following six years, and they were the happiest years either of us had ever known. I taught Bongo poetry and how to play the guitar, Bongo taught me how to fling my own faeces accurately up to 35 feet and the pleasures of anal love-making.
Unfortunately, Bongo had to be shot and destroyed at the start of 1997 when I caught him masturbating whilst looking at the new zoo-keeper, a strapping young man who frankly made me feel inadequate. I claimed he attacked me and I had no choice. I do miss him.
So, forget your kitchen knife and pepper spray, but I would advise you to take lube, because in that situation a gorilla can last a lot longer than 10 minutes, sometimes up to an hour, and is often ready to go again within the hour (if coaxed expertly).
我们在那里坐了大约一个小时,互相打量着对方。我做的任何动作都是缓慢而谨慎的,以免惊吓或烦扰到它。我可以看到一根香蕉,离我的右脚几英寸远,被一些树叶遮住了。我慢慢地向前倾,捡起水果,他的眼睛盯着我,我轻轻地把它扔给他。
他感激地接受了香蕉,从香蕉落地的地方把它捡了起来,我想他脸上掠过了最接近大猩猩的微笑。
夜幕降临。我们从任何地方都看不到日光,但从动物园里其他动物发出的噪音告诉我们现在是夜间。尽管邦戈没有阻止过我,不久前还拉了我所见过的最大的一次大便(除了大象围栏),而且在这样做的时候甚至没有咕哝一声,但我仍然没有成功地排空我的膀胱。他现在正打瞌睡,蜷缩成胎儿的姿势。我决定最好的办法是静静地弄脏自己,试着睡一觉。
不知怎的,我总算睡着了。当我醒来时,一只毛茸茸的笨重粗野的大猩猩躺在我身边,从我腰部到脚踝拖拽着我尿湿的牛仔裤,我一定睡得很沉。我害怕地回头看,不知道发生了什么。邦戈看着我,他的眼睛似乎在说:“放松点,我不会伤害你的。”
平心而论,邦戈是个温柔的情人,也很体贴。话虽如此,但确实很痛。痛得要命。当我想起我曾经告诉前女友们我们应该这样做的时候,我忍不住地苦笑了(在尖叫声之间),我对她们说,“那样做吧,如果你爱我,你会这么做的,我会很温柔的。”。
在接下来的六年里,邦戈和我浪漫地相见,这是我们所知道的最幸福的时光。我教邦戈诗歌和如何弹吉他,邦戈教我如何将自己的粪便准确地抛到35英尺高,以及*交的乐趣。
不幸的是,邦戈在1997年初被射杀并被消灭了,当时我发现他在看着新来的动物园管理员手冲时,一个身材魁梧的年轻人,坦率地说,他让我觉得自己不够称职。我声称它袭击了我,我别无选择。我真的很想念他
所以,忘了你的菜刀和辣椒喷雾吧,但我建议你带一瓶润滑油,因为在这种情况下,大猩猩可以持续10分钟以上,有时长达一个小时,而且通常在一小时内就可以再来一次(如果经过专业的引导)。
I would immediately stab one of the caretakers that pushed me into the cage. Not to seek revenge but to garner the gorilla’s favor. I would then spray everyone watching us locked inside this awful cage with the pepper spray.
I would use the knife to teach Gary, (I have named him at this point) how to play tic tac toe as it is a simple enough game to learn.
Gary and I would then barricade the entrance as we are now roommates and pals at this point and do not wish to be bothered. We would then begin our space program with the knife and pepper spray can.
Gary is very good with both his hands and feet we should be space bound in no time.
我会立即刺伤那个把我推进笼子的看护人。不是为了报复而是为了得到大猩猩的青睐。然后,我会用辣椒喷雾对着害我们被锁在这个可怕的笼子里的人狂喷,然后其他人在外面看着。
我会用刀子教Gary(我给他取的名字)如何玩井字游戏,因为这是一个非常简单的游戏。
Gary和我接下来会堵住入口,因为我们现在是室友和朋友,不想被打扰。然后,我们将用小刀和辣椒喷雾罐开始我们的太空计划。
Gary的手和脚都很灵活,我们很快就会有一段奇妙的太空之旅。
It would largely depend upon the Gorilla. Gorillas, like all apes, are first and foremost individuals with personalities and experiences unique to themselves. Like us, it would be difficult to predict what any one individual would do in any given novel situation.
I personally don’t have much experience with Gorillas but I do have a surprisingly large amount of involvement with captive Chimpanzees and Orangutans. At that I have more experiences than i’d like with escapes and other unique interactions with apes and their access to do or not do harm to the people they’ve (hopefully) inadvertently come in close contact with. (I could write a book - a big book !)
While vastly different from each other, within this limited scenario I believe the 3 species could be considered to react, or not react, on somewhat similar levels.
So to answer your question, depending on the individual Gorilla, his/her personality, temperment, and the kind of day he/she is having etc. your fate could range from being largely ignored, treated to an impromptu grooming session, being rendered into a flattened bloody pulp, or pretty much anything in between regardless of what you did or didn’t do yourself.
Tuck and cover is good advice in any case as attacks often involve body parts that ‘stick out’ ie. fingers, ears, noses, genitals…
If it were me in that room. I’d hide the knife and pepper spray as covertly and as completely as I could. Neither could possibly ‘help’ with your circumstances if revealed.
Probably a good idea to learn some Gorilla ‘‘appeasement gestures and vocalizations” now, just in case.
这在很大程度上取决于大猩猩。大猩猩和所有类人猿一样,首先也是最重要的,他们是不同的个体,具有自己独特的个性和经历。和我们一样,很难预测任何一个人在任何特定的新情况下会做什么。
我个人对大猩猩没有太多的经验,但我确实对圈养的黑猩猩和红毛猩猩有着大量参与过的经历。在这一点上,我拥有比我想象的还要多的经验,包括逃跑和与猿类的其他独特互动,以及它们对无意中接触到的人是否造成伤害。(我可以为此写一本书——一本厚厚的书!)
虽然彼此有很大的不同,但在这个有限的场景中,我相信这3个物种可以被认为在某种程度上有相同反应,或者没有反应。
因此,为了回答你的问题,根据大猩猩的个体、个性、脾气和他/她正在过的日子等。你的存在可能会从根本上被忽视、被治疗到即兴帮你梳头发、变成扁平的血肉浆,或者几乎任何介于两者之间的事情,不管你自己做了什么或没有做什么。
在任何情况下,蜷缩和掩盖自己都是一个很好的建议,因为攻击通常涉及到“突出”的身体部位,如手指、耳朵、鼻子、生殖器…
如果是我在那个房间里。我会尽可能地把刀和辣椒喷雾藏起来。如果你的存在被特殊关照了,他们都不可能“帮助”到你。
为了以防万一,现在学习一些大猩猩的“安抚手势和发声”可能是个好主意。
From my experience around large apes, I would say it is completely possible to survive and the knife and spray could come in handy, but not for the reasons most people might think.
First of all if you were to somehow think you could be the aggressor and have that turn out well….have at it and let me know how it goes, you may want to record that interaction as you probably won’t be able to actually tell anyone about it.
The way to survive would be to go out of your way to not be perceived as a threat to the gorilla and if possible make the knife and the spray look like interesting items that you are happy to gift to the gorilla. With chimps it is common for unfamiliar but non aggressive chimps to put their heads down and approach a dominant chimp with the back of their hands upraised and bent at the wrist. This seems to be a mutually accepted sign of submission and “coming in peace” I would certainly try this approach.
At this point it would be up to the gorilla and its sense about you at the time. The fact that you were in a locked room with no way for either of you to retreat would be my biggest fear as the gorilla may feel that their only choice would be to attack, so any way that you can demonstrate your willingness to submit would help.
根据我在大型猿类周围打交道的经历,我想说你完全有可能存活下来,刀子和喷雾剂也可以派上用场,但这并不是大多数人可能想到的原因。
首先,如果你以某种方式让它认为你可能是一个侵略者,那么结果会如何呢……你可以试试看,让我知道它是如何进展的,你可能想要记录下这种互动,因为你可能无法再告诉任何人了。
生存之道是尽量避免被视为对大猩猩的威胁,如果可能的话,让刀子和喷雾看起来像是你乐意送给大猩猩的有趣物品。假如是黑猩猩,跟你不熟悉但没有攻击性的黑猩猩通常会低下头,用手背抬起并弯曲手腕接近强壮的个体。这似乎是双方都接受的屈服和“和平到来”的标志,我当然会尝试这种方法。
在这一点上,这将取决于大猩猩和它对你的感觉。我最担心的是,你被关在一个锁着的房间里,两者都无路可退,这样大猩猩可能会觉得他们唯一的选择是进攻,所以任何你能证明你愿意屈服的方式都会有所帮助。
他们绝对理解被给予有价值的东西和服从的概念。使用这两个概念,并表现出对他们没有侵略性,将是最好的生存方式,我怀疑刀或辣椒喷雾可以非常有效地在近距离使用,但无法坚持使用10分钟。我想如果你在野外,用喷雾剂射中它们的眼睛,它们可能会撤退,但在这种情况下,激怒它们,然后继续靠近它们似乎是一个非常糟糕的主意。
Lot’s of people have surprised gorillas in the wild and most have come through with no injuries at all. Gorillas are not killers by nature (not nearly as much as a chimp) and it is quite possible that you could arrive at detente by simply being very peaceful, friendly, and non threatening towards them.
Less than one human in a million would have the strength and skill to stand a chance in a straight on confrontation with a gorilla, even if they had a knife and pepper spray. They are very difficult to hurt in any way that most of us would be used to fighting, and when it is go time for them they go ALL OUT until someone completely submits or is lifeless….again I am extrapolating from what I have seen in chimp behavior. From what I have been told by trusted associates who have interacted with and/or observed gorillas and their behavior, they are somewhat similar, but far stronger and much less physically aggressive although they can be very demonstrative in their displays of dominance in an attempt to scare their adversary into submitting.
This makes sense as any true fight between two large gorillas would likely prove fatal to one and catastrophically injurious to the winner. In the wild they stand a much better chance of surviving by cooperating against outside threats than by killing their rival gorillas, so better to keep the violence to a minimum if at all possible. This is witnessed a lot with powerful animals of the same species, especially the more social species, they seem to understand that there is safety in teamwork and numbers.
So my answer would be that it would be very possible to survive this kind of encounter, but it is totally up to the individual gorilla you get stuck in the cage with.
很多人都对野外的大猩猩感到惊讶,大多数大猩猩都很和平。大猩猩不是天生的杀手(不像黑猩猩那么凶残),你很有可能通过对它们非常和平、友好和不具威胁的方式来达到缓和的目的。
不到百万分之一的人才有力量和技能与大猩猩直接对抗,即使他们有刀和辣椒喷雾。它们也很难以任何方式受到伤害,而我们大多数人都仅限于打架的经验,点到即止,但轮到它们的时候,它们会战斗到死,直到有人完全屈服或失去生命……我再次从我在黑猩猩行为中看到的情况推断。据我所知,与大猩猩互动和/或观察过大猩猩及其行为的可信伙伴告诉我,两者之间有些相似,但大猩猩更强壮,身体上表现出的攻击性更小,尽管它们可以非常明显地表现出优势,试图吓唬对手屈服。
这是有道理的,因为两只大猩猩之间的任何真正战斗都可能导致一只大猩猩丧命,也对胜利者造成灾难性的伤害。在野外,它们通过合作对抗外界威胁而生存的机会比杀死它们的对手大猩猩要大得多,因此,如果可能的话,最好将暴力控制在最低限度。这在同一物种的强大动物身上可以看到很多,尤其是社会性更强的物种,他们似乎明白团队合作和数量才是最安全的。
所以我的答案是,在这种遭遇中生存下来是很有可能的,但这完全取决于你被关在笼子里的大猩猩。