At least eight people died and scores of people were hurt after a crowd surge on the opening night of the music event in Houston, Texas.

在德克萨斯州休斯顿举行的音乐盛会开幕之夜,人数激增,造成至少8人死亡,数十人受伤

The victims were aged between 14 and 27. The identities of some of them are expected to be released on Sunday

受害者的年龄在14到27岁之间。他们之中有一些人都是将于周日被释放的。

Police are also investigating reports that somebody in the audience had been injecting people with drugs.

警方还在调查有报道称观众中有人给其他人注射毒品。

The incident began around 21:15 on Friday (02:15 GMT Saturday) when panic broke out as the crowd began to press towards the front of the stage during the rapper Travis Scott's headline set.

事件发生在周五21:15左右(格林威治时间周六02:15),当说唱歌手特拉维斯·斯科特(Travis Scott)正在演唱时,人群开始向舞台前面挤去,引发了恐慌和骚乱。

As the crush began causing injuries to people, panic grew and the casualties quickly overwhelmed the on-site first aiders, officials said. Some 300 people were treated for injuries such as cuts and bruises.

官方报道说,随着发生了挤压踩踏,就造成了人员受伤,恐慌持续上升,伤亡人员很快使现场的急救人员应接不暇。大约有300人受到了割伤和淤伤等损伤从而接受治疗。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The police investigation into the tragedy will involve the homicide and narcotics divisions, and will review video from the scene to explore the causes of the surge and what had prevented people from being able to escape.
Several concert goers had to be revived with the anti-drug overdose medicine, including a security officer who police said appeared to have an injection mark.

警方对这起惨剧的调查也将包含到涉及凶杀组和缉毒组,并在查看现场的视频,调查人数激增的原因,以及人们没有成功逃离的原因。这之中,几名音乐会上的观众服用了大量的抗毒品药物从而被救活,他们中包含了一名保安,警方说他身上似乎有注射痕迹。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


"We do have a report of a security officer... that he was reaching over to restrain or grab a citizen and he felt a prick in his neck," Houston Police Chief Troy Finner said.

“我们确实收到了一名保安的报告……当他伸出手去制止抓住一个市民时,他感觉到脖子上有一阵刺痛。

"When he was examined he went unconscious," he added. "He was revived and the medical staff did notice a prick that was similar to a prick that you would get if somebody is trying to inject."

“当他想要检查时,结果失去了知觉,”他补充说。“他苏醒过来了,医务人员注意到他确实被扎了一下,很像有人试图注射,扎了一下一样。”

In his first statement since the event on Twitter, Travis Scott thanked the police and emergency services and said he was "committed to working together with the Houston community to heal and support the families in need".

特拉维斯·斯科特在事件发生后的首次在推特声明,感谢警方和紧急服务机构,他说他“致力于与休斯敦社区一起努力,关爱并且对有需要的家庭提供帮助”。

Later he posted a video message on Instagram, in which he encouraged anyone with information about the incident to contact the authorities.
Scott, whose real name is Jacques Webster, made his big breakthrough in 2013 and has since had eight nominations for Grammy Awards. He has a child with celebrity socialite Kylie Jenner, who was among the 50,000 people attending the concert.

随后,他在Instagram上发布了一段视频,鼓励任何了解与该事件相关信息的人联系当局。斯科特,真名是雅克·韦伯斯特(Jacques Webster),他曾在2013年取得重大成就,此后获得了八项格莱美奖提名。他与社交名媛凯莉·詹娜育有一子,而凯莉·詹娜也在5万名到场观众之中。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


In 2018, he pleaded guilty to a public disorder charge after he was accused of encouraging people to rush the stage at a concert in the US state of Arkansas.

在2018年,他对一项扰乱公共秩序的指控认罪,之后他被指控在美国阿肯色州的一场音乐会中鼓励人们冲上台。

According to a local newspaper, Travis Scott also paid nearly $7,000 (£5,186) to two people who said they were injured at the event.

据当地一家报纸报道,特拉维斯·斯科特还向两名自称在活动中受伤的人支付了近7000美元(5186英镑)

Sense of belonging turned deadly

归属感变得致命

Angelica Casas, BBC News, Houston
The night wasn't supposed to end like it did. Today, the streets surrounding the Astroworld festival grounds are still mostly closed off, and the venue is almost empty except for staff and a heavy police presence.

BBC新闻,Angelica Casas在休斯敦报道
今晚本不应该这样结束的。今天,天文世界节日场地周围的街道大部分仍然封闭,除了工作人员和很多警察在,会场几乎空无一人
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Edward, a 25-year-old Houston native and a long-time Travis Scott fan, attended Friday's performances, and both previous Astroworld festivals.
He was right in the middle of the crowd when, he says, things began to get ugly. As the surge grew worse in a matter of minutes, desperate concert-goers tried to escape, pushing and pulling.

25岁的休斯敦本地人爱德华是特拉维斯·斯科特的长期粉丝,他参加了周五的表演和之前的两场天文世界音乐节。他说,就在他快要走到人中间的时候,事情开始失控。几分钟之内人越来越多,绝望的音乐会观众开始试图逃离,又推又拉的。

"I personally had a girl grab and hold on to me for dear life," he said. "I had to calm her down because she literally thought she was about to die."
Edward says he made a protective circle with his arms around her so she could catch her breath. He was able to pull her out of the crowd and help her to safety. As he walked out, he saw unconscious people around him, some already receiving CPR.

“我自己来说,有个女孩紧紧抓住我不放,”他说。“我必须让她冷静下来,因为她简直以为自己就要死了。”爱德华说他用手臂围给她一个保护圈,这样她就可以喘口气了。他把她从人群里拉了出来,带到了安全的地方。当他走出去时,他身边有好多失去知觉的人,并且有些人已经在接受心肺复苏了S。

Another attendee, Andy Pacheco, filmed the moment concert-goer Seanna Faith, in a desperate plea for help, climbed on to a platform where a cameraman was stationed to ask him to do something about the crowd surge. She wanted the cameraman to call police or medics. But her plea for help was in vain.

另一位参加者,安迪·帕切科,拍摄了音乐会观众Seanna Faith的瞬间。在绝望的求救中,他爬上了一个平台,有一名摄影师在那里,请求他对混乱的人群做点什么。她想让摄像师报警或叫医护人员。但是她的求助是非常无力的

Ms Faith later wrote online that she had just escaped a "sinkhole" of people as the crowding had become more intense.

费斯女士后来在网上写道,随着人群变得越来越拥挤,她才刚刚逃离了 “黑洞”人群。

She managed to pull herself and a friend out and was trying to get help for the others.

她设法把自己和一个朋友拉了出来,并试图为其他人寻求帮助。

People come to these festivals to escape reality and feel like they belong in a music community. On Friday night, that sense of belonging turned deadly.

人们来参加这些音乐节是为了逃避现实,并感觉自己归属于音乐。在这个周五的晚上,这种归属感变得致命