According to Siemens, the connection will transport more than 30 million people per year and will cut travel time by as much as 50%, while also increasing freight capacity by 15%. "The high-speed train will strengthen the infrastructure of the areas it passes through and help achieve urban sprawl," said Kamel El-Wazir, Egyptian minister of transport, in a press release.

据西门子称,这条线路每年将运送3000多万人,旅行时间可以减少50%,同时货运能力也可以增加15%。埃及交通部长卡迈勒·瓦齐尔在一份新闻稿中说:“高速列车能加强途经地区的基础设施,帮助实现城市扩张。”

Siemens Mobility says it will provide the core technologies - high-speed trains, commuter trains and rail infrastructure - while NAT will build the civil structure, such as tunnels and bridges.

西门子移动表示,它将提供核心技术——高速列车通勤列车和铁路基础设施,而NAT将建造隧道和桥梁等民用建筑。

Peter says that Siemens will sign contracts to build the next two lines in the network, connecting the Greater Cairo region with Aswan, and Luxor via Hurghada to Safaga.

彼得表示,西门子将签署合同,建造该网络的另两条线路,连接大开罗地区—阿斯旺,以及卢克索—赫尔加达—萨法加。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处