Summer travel can be so inviting. There are fewer clothes to pack. Days are long for outdoor adventures. Al fresco dining abounds. And you can't overstate the simple joy of basking in the sun's soothing rays.
But sometimes you can get way too much of a good thing in summer as people in the Western United States can tell you. Too much heat is not just unpleasant. It's deadly.
Whether you're playing it safe or simply prefer relatively cooler temps over hot spots, here are nine places that usually make for cool travel escapes in summer. Keep in mind all the cautionary guidance about travel -- especially if you're not fully vaccinated or you're crossing international borders.

夏季旅行可能是如此诱人。要带的衣服比较少。天长地久,适合户外探险。室外用餐的机会很多。沐浴在阳光下的简单快乐怎么说都不过分。
但有时你会在夏天得到太多的好东西,美国西部的人们可以告诉你。太多的热量不仅仅是令人不快的。它是致命的。
无论你是为了安全起见,还是仅仅喜欢相对凉爽的温度而不是炎热的地方,这里有九个地方通常是夏季凉爽的旅行避暑胜地。请记住所有关于旅行的警告性指导 -- 特别是如果你没有完全接种疫苗或者你要跨越国际边界。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


1. Switzerland

1. 瑞士


Wedged in the snow-capped Alps, Switzerland recently opened to US travelers and is accessible to Europeans and sexted other nations around the world.
Should the major cities such as Geneva, Zurich and Bern become too hot for you (which is unlikely, especially at night), escape to the higher altitudes for an Alpine hike. Even in mid-July, temperatures on the 5 Lakes Walk near the Matterhorn can stay on the cool side.
If you want something less strenuous, take a boat tour of idyllic Lake Brienz.

楔入白雪皑皑的阿尔卑斯山,瑞士最近对美国游客开放,欧洲人和世界上一些其他国家的人也可以进入。
如果日内瓦、苏黎世和伯尔尼等主要城市对你来说太热了(这不太可能,特别是在晚上),可以逃到高海拔地区进行阿尔卑斯山徒步旅行。即使在7月中旬,马特洪峰附近的5个湖泊步行街的温度也会保持在凉爽的水平上。
如果你想要一些不那么费力的东西,可以乘船游览田园诗般的布里恩茨湖。

2. San Francisco

2. 圣弗朗西斯科


"The coldest winter I ever spent was a summer in San Francisco."
The quote oft-attributed to Mark Twain is nice summation of the weather there. Summer isn't even its warmest season -- that honor goes to fall. While much of the Northwest has been baking this year, the city's microclimate has kept things cool.
You can explore neighborhoods such as hilly Russian Hill (home to crazy crooked Lombard Street) or head out to nearby Muir Woods for some serious tree time. Don't forget a light jacket.

"我所度过的最冷的冬天是在旧金山度过的一个夏天。
这句经常被认为是马克-吐温的名言是对那里天气的很好的总结。夏天甚至不是它最温暖的季节--这个荣誉属于秋天。虽然今年西北地区的大部分地区都被烤焦了,但该市的小气候却让人感到凉爽。
你可以去探索一些社区,如多山的俄罗斯山(疯狂的弯曲的朗伯德街的所在地),或者去附近的穆尔森林享受一些严肃的树木时间。不要忘记带一件薄外套。

3 . Anchorage, Alaska

3 . 安克雷奇,阿拉斯加


Alaska isn't necessarily the year-round ice block you may think it is. It can get surprisingly warm at times in Anchorage. But compared with the Lower 48, it's still usually a relatively cool escape in summer. (In mid-July, CNN Weather forecasts the hottest day to be 76 F (24 C).
Go bike riding on the Tony Knowles Coastal Trail or explore wild areas such as Chugach State Park (located mostly within the boundaries of Anchorage) or the bit farther away in Chugach National Forest.

阿拉斯加不一定是你认为的全年无休的冰块。安克雷奇有时会变得出奇的温暖。但与低纬度地区相比,它在夏天通常还是一个相对凉爽的地方。(在7月中旬,CNN天气预报说最热的一天是76华氏度(24摄氏度)。
在托尼-诺尔斯海岸步道上骑自行车,或探索野生地区,如楚加奇国家公园(主要位于安克雷奇的范围内)或更远的楚加奇国家森林。

4. Iceland

4. 冰岛


With a name like Iceland, you'd better be cool -- unless you're near a lava flow or soaking in a hot spring. Average July highs in the capital of Reykjavík are 14 C (57 F).
Take advantage of summer to head out to the highlands, which are often closed again by late September, to see waterfalls and glaciers. Or roam about Reykjavik looking for unusual delicacies such as kæstur hákarl ("treated shark") or Svið, or smoked sheep's head.

有了冰岛这样的名字,你最好是凉爽一点 -- 除非你在熔岩流附近或泡在温泉里。首都雷克雅未克7月的平均最高气温为14摄氏度(57华氏度)。
趁着夏天,你可以到高地去看瀑布和冰川,那里通常在9月下旬就会重新关闭。或者在雷克雅未克漫游,寻找不寻常的美食,如kæstur hákarl("处理过的鲨鱼")或Svið,或熏制的羊头。

5. Dubai

5. 慕尼黑


No, we haven't lost our minds. Dubai is indeed a hot desert emirate. But it offers year-round snow skiing and other winter activities. How can that be?
It's all thanks to Ski Dubai. When you're rolling in oil money, you can build a mammoth indoor ski park and draw folks from all over the world. Along with the skiing, you can have penguin encounters, ride snow slides or take a chair lift for a bird's-eye view.
If you get too cold, warm up with a sand safari.

不,我们并没有失去理智。迪拜的确是一个炎热的沙漠酋长国。但它提供全年的滑雪和其他冬季活动。这怎么可能呢?
这都要归功于迪拜滑雪场。当你的石油资金滚滚而来时,你可以建造一个巨大的室内滑雪公园,吸引来自世界各地的人们。在滑雪的同时,你还可以与企鹅接触,乘坐雪滑梯,或者乘坐吊椅电梯鸟瞰。
如果你觉得太冷,可以通过沙地探险来取暖。

6. Air-conditioned destination malls

6. 有空调的目的地商场


Online shopping has delivered a big blow to many malls, but there are big destination malls in the USA and around the world that can still satiate your shopping and entertainment appetites in glorious, air-conditioned comfort.
Minnesota's Mall of America is a kids' climate-controlled playground paradise with everything from an aquarium to the Nickelodeon theme park.
Aforementioned Dubai sports some of the most luxurious (and therefore comfortable) malls in the world, including Mall of the Emirates and Dubai Mall.
Even hot, steamy Bangkok offers a cool respite if you go to malls such as CentralWorld, where there's an ice skating rink.
Stay aware of any local mask-wearing requirements when you visit enclosed public locations. Even if you're fully vaccinated, some locations still might ask you to wear a face mask.

网上购物给许多商场带来了巨大的打击,但在美国和世界各地,有一些大型的目的地商场仍然可以在辉煌的空调舒适环境中满足你的购物和娱乐的胃口。
明尼苏达州的美国购物中心是儿童气候控制的游乐场天堂,从水族馆到尼克尔登主题公园应有尽有。
前面提到的迪拜有一些世界上最豪华(因此也最舒适)的商场,包括阿联酋购物中心和迪拜购物中心。
即使是炎热的曼谷,如果你去CentralWorld这样的商场,也能得到凉爽的休息,那里有一个溜冰场。
当你去封闭的公共场所时,要注意当地对戴口罩的要求。即使你已经完全接种了疫苗,有些地方仍然可能要求你戴上口罩。

7. Caves for tourists

7. 游客的山洞


Caves have long provided a natural escape from extremes of heat and cold, with most maintaining a nearly consistent temperature year-round. So when it's hot on the surface, head underground. A few ideas:
-- Mammoth Cave National Park, Kentucky: The longest known cave system in the world has an average temperature of 54 F (12 C). Bring a jacket for your tour.
-- Eisriesenwelt Cave, Austria: You go from cool to downright cold here. This is an ice cave and one of Salzburg's favorite things.
-- Postojna Caves, Slovenia: See stunning formations from the comfort of an underground train.

长期以来,洞穴为人们提供了逃避极端炎热和寒冷的自然环境,大多数洞穴全年都保持着几乎一致的温度。因此,当地面上很热的时候,就去地下。有几个想法。
-- 肯塔基州猛犸洞国家公园:这是世界上已知最长的洞穴系统,平均温度为54华氏度(12摄氏度)。参观时要带一件外套。
-- 奥地利Eisriesenwelt山洞。你在这里从凉爽到彻头彻尾的寒冷。这是一个冰洞,是萨尔茨堡最喜欢的东西之一。
-- 斯洛文尼亚的波斯托伊纳岩洞。在舒适的地下火车上看到令人惊叹的构造。

8. Fresh-water swimming holes

8. 淡水游泳洞


There are all kinds of fresh-water swimming holes around the world that provide an exhilarating plunge even when it's insufferable hot on land. A couple of examples:
-- Barton Springs; Austin, Texas: Residents and visitors can escape the notoriously brutal Texas heat in this naturally fed pool, where the water is always 68 to 70 F (20 to 21 C). On a cold winter morning, the pool actually provides a relatively warm place to swim.
-- Voidomatis Springs, Vikos Gorge, Greece: These spring-fed pools can be found on the Voidomatis River, deep in the Vikos Gorge in northern Greece. Be aware they can run dry in late summer.

世界上有各种各样的淡水游泳洞,即使在陆地上热得令人难以忍受的情况下,也能让人兴奋地跳下去。举几个例子。
-- 巴顿泉;德克萨斯州奥斯汀。居民和游客可以在这个自然形成的游泳池中躲避出了名的德克萨斯州的酷热,那里的水温始终在68至70华氏度(20至21摄氏度)。在一个寒冷的冬天早晨,这个水池实际上提供了一个相对温暖的游泳场所。
-- Voidomatis泉,希腊维科斯峡谷。在希腊北部维科斯峡谷深处的维多马蒂斯河上,可以找到这些由泉水灌溉的水池。请注意它们在夏末可能会干涸。

9. Cold-water beaches

9. 冷水海滩


Even if the sun is out in force, some beaches have cool water ocean currents that make for chill air and bracing -- even shocking -- dips. A few of them are:
-- Nazaré, Portugal: This charming spot on the Portuguese coast north of Lisbon is known for surfing, but the waves are generally biggest in winter. The Atlantic is usually calmer here in summer. The water temperature in mid-July was 16 C (61 F).
-- Cape Cod, Massachusetts: A favorite for New Englanders and beyond, the average July water temperature on quaint Cape Cod is around 67 F (19 C). That's a lot better than June, when the average is just 59 F (15 C).
-- Bryher; Isles of Scilly, UK: Bryher has rough Atlantic waves on one side, but calm, sandy beaches on the other. It's about 40 kilometers (25 miles) off the southwestern tip of Cornwall. The water is pretty cold for long swims unless you're very hardy, but it doesn't take long to cool off with a dip here.

即使太阳出来了,一些海滩也有凉爽的海水洋流,使人感到寒冷的空气和勇敢的--甚至令人震惊的--浸泡。其中有几个是这样的
-- 葡萄牙纳扎雷(Nazaré)。这个位于葡萄牙里斯本北部海岸的迷人景点以冲浪而闻名,但冬季的海浪通常最大。夏季这里的大西洋通常比较平静。7月中旬的水温为16摄氏度(61华氏度)。
--马萨诸塞州的科德角。作为新英格兰人和其他地区的最爱,古朴的科德角七月的平均水温约为67华氏(19摄氏度)。这比6月份要好得多,6月份的平均温度只有59华氏(15摄氏度)。
-- 布莱赫;英国斯基利群岛:布莱赫一边是大西洋的汹涌波涛,另一边是平静的沙滩。它距离康沃尔郡的西南端约40公里(25英里)。这里的水很冷,不适合长距离游泳,除非你非常坚韧,但在这里泡一泡不需要很长时间就能凉快下来。