Harry-le-Roy
While not surprising, this is an interesting studies that find that applicants are less likely to be contacted for an interview, if their resume has indicators of a working class upbringing.
we sent fictitious resumes to 316 offices of 147 top law firms in 14 cities, from candidates who were supposedly trying to land a summer internship position. All applicants were in the top 1% of their class and were on law review, but came from second-tier law schools. This was important because graduates from the most elite law schools (e.g., Harvard and Yale) are typically recruited on-campus. But law school students from second-tier schools must compete for coveted internship positions by sending in their resumes directly to firms in hopes of attracting employers’ attention by virtue of their C.V.s.

这个调查结果并不令人感到惊讶,有一个关于简历的有趣研究发现,如果应聘者的简历表明他们是工人阶级出身,他们就不太可能被联系安排面试。你们可以看看这篇文章。
“我们向14个城市,147家顶级律师事务所,316家办公室发送了假简历。所有假简历的虚构申请人,都是班上排名前1%的学生,就读法律评论专业,但都来自二线法学院。
最顶尖的法学院(如哈佛和耶鲁)的毕业生通常都会获得校园招聘机会。但来自二线学校的法学生必须直接向公司投递简历来竞争梦寐以求的实习职位,所以需要简历吸引雇主的注意。”

Directly indicating a parent’s occupation or income on a resume might be strange for an employer to see, so we signaled social class position via accepted and often required portions of resumes: awards and extracurricular activities.
For example, our higher class candidate pursued traditionally upper-class hobbies and sports, such sailing, polo, and classical music, while the lower-class candidate participated in activities with lower financial barriers to entry (e.g., pick-up soccer, track and field team) and those distinctly rejected by higher-class individuals (e.g., country music). But crucially, all educational, academic, and work-related achievements were identical between our four fictitious candidates.
Even though all educational and work-related histories were the same, employers overwhelmingly favored the higher-class man. He had a callback rate more than four times of other applicants and received more invitations to interview than all other applicants in our study combined.
Our findings confirm that, despite our national myth that anyone can make it if they work hard enough, the social class people grow up in greatly shapes the types of jobs (and salaries) they can attain, regardless of the achievements listed on their resumes.

“因为在简历上直接明写父母的职业或收入可能会让雇主感到奇怪,所以我们通过侧面暗示来表明申请者的社会阶层:比如得奖经历和课外活动。
例如,我们的高层申请者追求上流社会的传统爱好运动,如帆船、马球和古典音乐,而低层申请者参加的活动,则是经济准入门槛较低的(业余足球、田径队)和那些被高层人士拒绝的活动(例如乡村音乐)。但重要的是,我们四个虚构的申请人在教育、学术和工作方面的成就都是一样的。
尽管所有人的教育背景和工作经历都是一样的,但雇主们压倒性地倾向于更有社会地位的人。
高层申请者得到的回复是其他申请者的四倍多,收到的面试邀请也比我们研究中所有其他虚构申请者的总和还要多。
我们的研究结果证实,尽管我们的社会文化认为,只要足够努力,任何人都能成功,但无论他们在简历上列出了什么成就,他们成长的社会阶层已经在很大程度上决定了他们能获得的工作类型(和薪水)。”