Scientists accuse UK government of ignoring ‘long Covid’ threat
-Medical experts say it could be most damaging consequence of ending lockdown restrictions

科学家指责英国政府无视“新冠长期影响”威胁
——医学专家表示,这可能是解除封锁限制导致的最具破坏性的后果
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处




(越来越多的新冠病毒患者报告称,他们在最初确诊后会出现一些持续数月的症状。也有迹象表明,许多新冠肺炎患者会出现他们最初患病时没有的长期症状,这种疾病后来被称为 “新冠长期影响”——long Covid。)
新闻:

Scientists and medical experts have accused the British government of ignoring what they say could be the most damaging consequence of removing almost all pandemic restrictions from July 19 — increasing the number of people affected by debilitating “long Covid” that can last for months or years.

科学家和医学专家指责英国政府无视他们所说的从7月19日起取消几乎所有防疫限制的最具破坏性的后果——增加了遭到可能持续数月或数年的“新冠长期影响”的人数。

“Many of us have been urging the new health secretary Sajid Javid to consider long Covid when uating the easing of lockdown,” said David Strain, a senior clinical lecturer and Covid researcher at Exeter University.

“我们中的许多人一直在敦促新任卫生大臣萨伊德·贾维德在评估放松封锁时要考虑新冠长期影响,”埃克塞特大学高级临床讲师、冠状病毒研究员戴维·斯特兰说。

“But he does not seem to have taken it into account at all, even though long Covid is probably going to have more impact on the economy than any other aspect of the pandemic,” he added.

“但他似乎根本没有考虑到这一点,尽管新冠长期影响对经济的影响可能比此次疫情的其他任何方面都要大,”他补充说。

Estimates of the proportion of people with Covid after-effects differ, but most experts put the figure at 10 to 20 per cent of those who remain out of hospital and about 90 per cent in hospitalised patients.

对新冠后遗症患者比例的估计各不相同,但大多数专家认为,在出院患者中,这一比例为10%至20%,在住院患者中约为90%。

Common symptoms include fatigue, breathing problems, insomnia and “brain fog”, leaving many sufferers unable to work.

常见症状包括疲劳、呼吸问题、失眠和“脑雾”,许多患者无法工作。

“I am baffled that Javid could throw out figures like 100,000 new cases a day without mentioning the number who might develop long Covid,” said Nathalie MacDermott, clinical lecturer at King’s College London. “That could leave an enormous legacy of more than 10,000 cases a day of long Covid.”

伦敦国王学院临床讲师娜塔莉·麦克德莫特表示:“贾维德给出了每天10万新增病例这样的数字,却没有提及可能发展为新冠长期影响的人数,这让我感到困惑。因为这个数字可能会留下每天超过1万例新冠长期影响病例的巨大遗留问题。”

Although vaccination has weakened the lixs between Sars-Cov-2 infection, hospitalisation and death, scientists do not know the extent to which it has reduced the risk of suffering long-lasting symptoms.

尽管疫苗接种削弱了新冠感染、住院和死亡之间的联系,但科学家不知道疫苗接种在多大程度上降低了出现长期症状的风险。

Long Covid was highlighted in a letter published by The Lancet on Wednesday night by 122 scientists and doctors from the UK and overseas, calling on the government to rethink its “dangerous and premature” reopening plans.

周三晚上,来自英国和海外的122名科学家和医生在《柳叶刀》杂志上发表了一封公开信,强调了新冠长期影响,呼吁政府重新考虑其“危险和不成熟”的重新开放计划。

The letter warned that following the lifting of lockdown restrictions later this month, “exponential growth [in Covid cases] will probably continue until millions more people are infected, leaving hundreds of thousands with long-term illness and disability”.

这封信警告说,在本月晚些时候解除封锁限制之后,“(新冠肺炎病例)可能会继续呈指数级增长,直到新增数百万人感染,导致数十万人长期患病和残疾”。

“This strategy risks creating a generation left with chronic health problems and disability, the personal and economic impacts of which might be felt for decades to come,” wrote the signatories.

签署人写道:“这一决策可能会给一代人留下慢性健康问题和残疾,其个人和经济影响可能在未来几十年都能感受到。”

Scientists said that although Javid and Boris Johnson, the prime minister, hardly mentioned long Covid in their statements on unlocking this week, the government’s chief medical adviser, Chris Whitty, did issue a warning when he spoke to the Local Government Association annual meeting on Tuesday.

科学家们表示,尽管贾维德和英国首相鲍里斯·约翰逊在本周关于解封的声明中几乎没有提到新冠长期影响,但政府的首席医疗顾问克里斯·惠蒂周二在地方政府协会的年会上发表讲话时,确实发出了警告。

“Since . . . [infection] rates are going up, I regret to say I think we will get a significant amount more long Covid, particularly in the younger ages where the vaccination rates are currently much lower,” Whitty said.

“由于……(感染率)正在上升,我很遗憾地说,我认为我们将有大量的人感染新冠肺炎,特别是在目前疫苗接种率低得多的年轻人群中。”

“The deaths from Covid . . . are mercifully going to be much lower in this wave compared to the previous ones as a proportion of cases but long Covid remains, I think, a worry,” Whitty said, adding: “We don’t know how big an issue it’s going to be but I think we should assume it’s not going to be trivial.”

惠蒂说:“幸运的是,与之前的病例相比,这一波的冠状病毒死亡人数要少得多,但我认为,新冠长期影响仍然是一个令人担忧的问题。我们不知道这将是一个多大的问题,但我认为我们应该假设这不会是小问题。”

Children and teenagers are less likely to be affected by long-lasting coronavirus symptoms than older people, said Janet Scott, clinical lecturer in infectious diseases at the University of Glasgow, but they are not immune.

格拉斯哥大学传染病临床讲师珍妮特·斯科特表示,儿童和青少年比老年人更不容易受到新冠长期症状的影响,但他们也没有免疫力。

Scott was part of an international team that studied 500 children who were admitted to hospital with Covid-19 in Moscow last year. A quarter had persistent symptoms six months after discharge.

斯科特是一个国际团队的成员,该团队研究了去年在莫斯科因感染新冠而住院的500名儿童。四分之一的患者在出院六个月后出现持续性症状。