UK warned it is unprepared for climate chaos
-The UK is woefully unprepared to deal with changes occurring to the climate, government advisers say.

英国警告称,它对气候混乱没有准备
——政府顾问表示,英国在应对气候变化方面毫无准备。


(Expect more of this: extreme weather will put infrastructure under pressure)

(预计会看到更多这种情况:极端天气将给基础设施带来压力)
新闻:
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A report by the independent Climate Change Committee predicts warming will hit the UK harder than first thought.

独立的气候变化委员会的一份报告预测,气候变暖对英国的打击将比预想的更严重。

It warns of more severe heatwaves, especially in big cities, and more intense rainfall, with an increased flood risk across most of the UK.

它警告说,会有更多严重的热浪,特别是在大城市,以及更多的强降雨,在英国大部分地区增加洪水风险。

It says homes, infrastructure and services must be made resilient to floods, heat and humid nights.

报告说,必须使房屋、基础设施和服务能够抵御洪水、炎热和潮湿的夜晚。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The authors of the report on adaptation, or "climate-proofing", warn that global warming can cause damage running into tens of billions of pounds over short periods - and they say they're frustrated at the lack of government action.

这份关于适应气候变化或“气候保护”的报告的作者们警告说,全球变暖可能在短期内造成高达数百亿英镑的损失——他们说,他们对政府缺乏行动感到失望。

The committee, also known as the CCC, says the UK is even worse prepared than it was five years ago, at the time of its last report on the risks of climate change.

该委员会也被称为CCC,它说英国的准备甚至比五年前更差——当时它作了关于气候变化风险的上一份报告。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The CCC is an independent group of experts set up to provide the government with advice on the climate crisis.

CCC是一个独立的专家小组,专门为政府提供气候危机方面的建议。

The chairwoman of the CCC's sub-committee on adaptation, Baroness Brown, said ministers appeared to be deterred from taking action by the upfront costs of protecting infrastructure. This is because the benefits sometimes are not seen for several years.

气候变化委员会适应小组委员会主席布朗男爵夫人说,大臣们似乎被保护基础设施的前期成本吓得不敢采取行动。这是因为这些好处有时好几年都看不到。

"They think they can put adaptation off until tomorrow," she said. "But now's the time for urgent action."

“他们认为他们可以把适应推迟到明天,”她说。“但现在已经是采取紧急行动的时候了。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Responding to the report's findings, a government spokesman said many of the issues raised were being addressed in policy.

一位政府发言人在回应报告的调查结果时表示,许多提出的问题已在政策上得到解决。

Here's what the CCC says the government must do to better prepare for the impacts of climate change:

以下是气候变化委员会认为政府必须采取的措施,以便更好地应对气候变化的影响:

Buildings
There's a need to insulate buildings to save emissions, but overheating has emerged as a deadly risk - especially in flats. The government must force landlords to improve cooling by, say, installing sunshades. Ministers must ensure all new homes are built for a hotter climate.

建筑
有必要为建筑物隔热以减少排放,但过热已成为一种致命的风险——尤其是在公寓中。政府必须通过安装遮阳板等方式迫使房东改善散热效果。大臣们必须确保所有的新房都是为更炎热的气候建造的。

Nature
The state of UK nature has been declining for some time, with habitat loss one of the factors driving the loss of plant and animal species. Climate change will make the situation worse. Beech trees won't be able to tolerate conditions in southern England by 2050.

自然
一段时间以来,英国的自然状况一直在下降,栖息地的丧失是导致动植物物种消失的因素之一。气候变化将使情况变得更糟。到2050年,山毛榉树将无法忍受英格兰南部的环境。

Three-quarters of upland species are likely to struggle by the end of the century, the report says. Meanwhile, peat bogs currently help reduce the effects of climate change by absorbing carbon from the atmosphere. But if the world continues to warm at the current rate, peatlands could dry out, and begin releasing their stored carbon into the air.

报告称,到本世纪末,四分之三的高地物种可能面临灭绝的危险。与此同时,泥炭沼泽目前通过吸收大气中的碳来帮助减少气候变化的影响。但如果世界继续以目前的速度变暖,泥炭地可能会干涸,并开始向空气中释放储存的碳。

The government must re-wet 100% of upland peat moors urgently, the report says.

该报告称,政府必须立即重新润湿100%的高地泥炭沼泽。

Supply chains
Climate change will place pressure on our increasingly connected world and the effects can take us by surprise. For example, about 10 years ago, flooding in Thailand caused a global shortage of computer hard drives.

供应链
气候变化将给我们日益紧密联系的世界带来压力,其影响可能会让我们措手不及。例如,大约10年前,泰国的洪水导致全球电脑硬盘驱动器短缺。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Rising temperatures will put supply chains at risk for food, medicines, goods and services. The report says businesses must be told to make information available to the public on threats to their supply chains.

不断上升的气温将使食品、药品、商品和服务的供应链面临风险。该报告称,必须告知企业向公众提供有关其供应链受到威胁的信息。

The electrical grid
As the UK makes the transition to a low-carbon economy, we'll need more electricity for heating, lighting, and for our vehicles. So power cuts because of extreme weather will hurt the country more.

电网
随着英国向低碳经济转型,我们将需要更多的电力用于取暖、照明和汽车。因此,极端天气造成的停电对这个国家的伤害更大。

In one recent example, a lightning strike caused power cuts across England and stranded people on trains in August 2019.

在最近的一个例子中,2019年8月,一场雷击导致英格兰各地断电,人们被困在火车上。

The committee says a heating climate will bring some opportunities for the UK - such as the ability to grow different crops, a longer growing season that will benefit farmers and fewer winter deaths from cold - but it says these are massively outweighed by the risks.

该委员会表示,不断变暖的气候将为英国带来一些机遇,比如能够种植不同的作物,更长的生长季节将有利于农民,以及减少冬季因寒冷而死亡的人数。但该委员会表示,这些机遇远远超过了风险。

The committee's chief executive, Chris Stark, said CCC members were so frustrated with the lack of progress on climate-proofing the UK that they deliberately made this report "spiky".

该委员会的首席执行官克里斯·斯塔克表示,气候变化委员会成员对英国在应对气候变化方面缺乏进展感到非常失望,以至于他们故意让这份报告显得“尖锐”。

He said: "It's really troubling how little attention the government has paid to this." He told BBC News: "The extent of planning for many of the risks is really shocking. We are not thinking clearly about what lies ahead."

他表示:“政府对这一问题的关注如此之少,实在令人不安。”他对BBC新闻说:“为许多风险制定计划的(低完善)程度真的令人震惊。我们没有清楚地思考未来会发生什么。”

While the world could warm by an average of 4C by 2100, the report say the UK government's plans are inadequate to cope even with a 2C temperature rise.

报告称,尽管到2100年全球平均气温可能上升4摄氏度,但英国政府的计划甚至不足以应对2摄氏度的气温上升。

Ministers must factor climate change more into policy-making, the committee says.

该委员会说,大臣们必须在决策中更多地考虑气候变化因素。

The report notes that, over the last five years, more than 500,000 homes have been built to inadequate standards. These will now need to be adapted at considerable expense to cope with more severe heatwaves.

该报告指出,在过去5年里,超过50万套住房的建造标准不达标。现在需要以相当大的代价调整这些措施,以应对更严重的热浪。

The report foresees a potential "cascade" of problems from extreme weather, in which different risks combine.

该报告预测了极端天气可能引发的一系列问题,在这些问题中,不同的风险结合在一起。

These might include heatwaves and floods leading to IT failures and problems with sewage, water, power and transport.

这可能包括导致IT故障的热浪和洪水,以及污水、水、电力和交通问题。

Climate-proofing: What you can do

气候防护:你能做什么

Kathryn Brown, head of adaptation at the CCC, has planted creepers to shade her walls. She recommends that home owners - especially in south-east England - should also fit window shutters to keep the sun off the glass.

气候变化中心的适应性主任凯瑟琳·布朗种植了攀缘植物来遮蔽她的墙壁。她建议房主——尤其是英格兰东南部的房主——也应该安装百叶窗来遮挡阳光。

She also recommends people plant trees to help shade buildings, and avoid paving over gardens because the slabs can absorb heat.

她还建议人们植树为建筑物遮阳,避免在花园上铺路,因为石板会吸收热量。

She insists the government must help ensure that people in flats are protected from heatwaves, by improving ventilation and shading. Developers could improve shading by building in architectural features that shield homes from the sun's rays.

她坚持认为政府必须通过改善通风和遮阳来确保住在公寓里的人们免受热浪侵袭。开发商可以通过在建筑中添加遮阳功能来改善遮阳效果。

Kathryn Brown says people can do more to prepare for floods by signing up to free flood warnings, and looking at options for flood protection, such as door guards.

凯瑟琳·布朗表示,人们可以通过签署免费的洪水预警,并寻找防洪选项,比如安装门警装置,来为防范洪水做更多准备。

The document is based on a huge review of the scientific literature by 450 experts from 130 organisations.

该文件基于130个组织的450位专家对科学文献的大量审阅。

One of the lead authors was Prof Dame Julia Slingo, former chief scientist at the UK Met Office in Exeter. She told BBC News: "Things are worse than we have anticipated."

研究报告的主要作者之一是前英国气象局首席科学家朱莉娅·斯林戈教授。她告诉BBC新闻:“事情比我们预想的还要糟糕。”

Downpours that dump 20mm of water in an hour will become twice as frequent as previously projected. Winter extreme rainfall could be up to 40% more intense.
Surface water flooding will become a serious hazard as drains overflow during these rainstorms.

一小时内倾泻20毫米水的暴雨将是之前预测的两倍。冬季极端降雨的强度可能会增加40%。在暴雨期间,下水道会溢出,地表水将会成为严重的危险。

'I can't concentrate in my sweltering flat'
By Chris Wimpress - BBC News

“在闷热的公寓里我无法集中注意力”
——克里斯·维普瑞思——BBC新闻
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Most nights when I've come home from work this week, the temperature in my flat has been hovering around 30C. I've got ceiling fans in the living room, and in the bedroom I've got a desk fan and a cooling unit. Even so, sleeping at night this week has been difficult and I've been going to work tired and tetchy.

这周的大多数晚上,当我下班回家时,我公寓的温度一直徘徊在30摄氏度左右。客厅里有吊扇,卧室里有台电扇和制冷装置。即便如此,这周晚上睡觉还是很困难,我一直都是带着疲惫和暴躁去上班。

Until a couple of years ago, my flat was mostly in shade owing to a large office block opposite. But that building was demolished and now, on sunny days, my west-facing flat is bathed in sunshine for up to eight hours each day.

直到几年前,我的公寓都是在阴凉处,因为对面是一座大办公大楼。但那栋建筑已被拆除,现在,在阳光明媚的日子里,我那朝西的公寓每天都能沐浴在阳光下长达八小时。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Like a lot of people, I have worked from home quite a lot in the past year or so. There have been afternoons when I've sat on video calls dripping with sweat, struggling to concentrate and thinking I really ought to find somewhere else to live. So far, we've had about two weeks of hot weather in London this summer, and it's only the middle of June.

和很多人一样,在过去的一年里,我有相当多的时间在家工作。有那么几个下午,我坐着接视频电话,汗流浃背,难以集中精神,并认为我真的应该换个地方住。到目前为止,今年夏天伦敦已经持续了大约两周的炎热天气,而现在才6月中旬。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Co-author Prof Richard Betts, head of climate impacts research at the Met Office, told BBC News: "The main thing is that the risks of climate change to the UK are even higher than we appreciated five years ago."

合著者、英国气象局气候影响研究负责人理查德·贝茨教授告诉BBC新闻:“主要的问题在于,气候变化对英国的风险甚至比我们五年前认识到的还要高。”

Unless global emissions are drastically cut, he says, the UK could experience temperatures highs of 40C every three-and-a-half years.

他说,除非全球排放量大幅减少,否则英国每三年半就会经历40摄氏度的高温。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A government spokesman said action to adapt to climate change was "integrated" across different government departments.

一位政府发言人表示,适应气候变化的行动是由不同的政府部门“整合”的。

He added: "The UK was the first major world economy to set a target of net zero greenhouse gas emissions by 2050. Our plan to further reduce emissions in 2035 by at least 78% compared to 1990 levels is the highest reduction target by a major economy to date.

他补充说:“英国是世界上第一个设定到2050年温室气体净零排放目标的主要经济体。我们计划到2035年在1990年的基础上进一步减少78%以上的排放,这是迄今为止主要经济体制定的最高减排目标。

"We welcome this report and will consider its recommendations closely as we continue to demonstrate global leadership on climate change ahead of COP26 (the climate summit to be held in Glasgow) in November."

“我们欢迎这份报告,并将密切考虑其建议,因为我们将在11月格拉斯哥举行的COP26(气候峰会)之前继续展示我们全球在气候变化方面的领导力。”