“吃孩子点心”的父亲被抱怨,殴打妻子的脸
「子どものお菓子を食べた」父親が文句言われ妻の顔殴る译文简介
北海道24岁男子吃孩子糕点被妻子抱怨,愤而殴打妻子被逮捕。
正文翻译
北海道.北見警察署は5日、傷害の疑いで北見市中ノ島4丁目に住む自称漁師の男(24)を逮捕しました。
北海道北见警察署5日以伤害嫌疑逮捕了居住在北见市中之岛4丁目自称渔夫的24岁男子。
男は4日午後1時ごろから午後2時15分ごろの間に、自宅で20代の妻の顔を拳で殴るなどの暴行を加え、けがをさせた疑いが持たれています。警察によりますと、妻が子どもに食べさせようと思っていたお菓子を男が食べたことから口論になり、暴行に及んだということです。
该男子涉嫌于4日下午1点左右至下午2点15分之间,在自家对20多岁的妻子进行殴打施暴至使其受伤。据警方透露,该男子吃了妻子想要给孩子吃的点心后发生口角,并实施了暴行。
该男子涉嫌于4日下午1点左右至下午2点15分之间,在自家对20多岁的妻子进行殴打施暴至使其受伤。据警方透露,该男子吃了妻子想要给孩子吃的点心后发生口角,并实施了暴行。
妻は目のあたりにあざができているということです。
妻子的眼睛周围有淤青。。
妻子的眼睛周围有淤青。。
ことし1月にも夫婦間のトラブルで警察に相談があり、妻には他にも複数のあざがあったということです。
今年1月也因为夫妻间的纠纷向警察进行了咨询,据说妻子还有其他几个淤青。
今年1月也因为夫妻间的纠纷向警察进行了咨询,据说妻子还有其他几个淤青。
男は容疑を認めていて、警察は常習的に暴行していた可能性が高いとみて、詳しく調べています。
该男子承认了犯罪嫌疑,警方认为很有可能是习惯性暴行,正在详细调查。
该男子承认了犯罪嫌疑,警方认为很有可能是习惯性暴行,正在详细调查。
评论翻译
很赞 ( 0 )
收藏
口論の発端が小さいね。
日常的に暴行する奴はよほど痛い目をみないと治らないよ。
口角只是小小的导火索。
日常有暴力倾向的人不吃苦头是不会改的。
動物みたいな人ほど結婚しやすいのなんなんだろ
人品差的人更容易结婚吧.
人に手を挙げる癖は治らないと思う。
子供たちや奥さんの被害が拡大するまえに離婚したほうが良い。
我觉得动手的毛病是改不了的。
在孩子和妻子受到更大伤害之前离婚比较好。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
きっと子どものお菓子を食べただけではない不満がたくさんあったと思います。
一定积压了许多不满不仅仅是吃了孩子的点心糕点。
暴力とか本当にダメだと思う。
でも実際夫婦の喧嘩って、他人から見たらホントにくだらない小さなことの積み重ねだよね。
我觉得暴力解决不了问题。
但是实际上夫妻吵架,在别人看来真的是无聊小事的累积啊。
すぐに平気で女性や子供など自分よりも弱い人を殴るやつは、ろくなやつではないと思います。我慢せずに離婚をしたほうがよろしいかと思います。
我觉得若无其事地殴打女性和孩子等比自己弱的人的家伙,不是好东西。我觉得不忍耐离婚比较好。
そんなに暴力を振うほど?
また買えばいいのでは?
お菓子を食べてしまい責められ
逆ギレして殴るような人と
今後も一緒に生きていけば
数え切れない程、暴力を受けるだろう
那么暴力吗?
再买不就行了吗?
被责备吃了点心
还反过来发火殴打人
今后也一起生活的话,
会受到无数次的暴力吧。
この父親は何を考えてるんだろうね。
家庭を持ったら、自分の欲望を抑えて妻子のことを最優先に考えなければいけないというのに…。
暴力は何の解決にもならない。
这个父亲在想什么呢。
如果有了家庭,就必须抑制自己的欲望,优先考虑妻子的事情…。
暴力是解决不了任何问题的。
子供のお菓子を食べ、さらに逆上して奥さんを殴る。
これは大罪ですよ。これからも些細な事で暴力をふるうと思うので離婚したほうが得策です
吃了孩子的点心,还倒打妻子。
这很不好。我想今后也会因为一些小事而施暴,所以离婚比较好。
これが一度目の暴力だったら即警察に通報はしないだろうから日常茶飯事的に暴力を振るわれていて我慢の限界が来たということかな。
しかし何ともスケールが小さいというか器の小さな男に引っかかったね。
子供に危害を加えられて後悔する前に離婚したほうがよさそう
如果这是第一次暴力,应该不会马上报警吧,
所以被家常便饭般施加暴力,忍耐到了极限。
是被一个格局小,或者说器量小的男人欺骗了。
在孩子受到伤害后悔之前离婚比较好。
状況が明確でないので何とも言えませんが、人間は折角「言葉」を与えられているのですから会話しましょう。
手は人を殴るために与えられたものではないと思います。
因为情况不明确所以不好说什么,但是人被赋予了“语言”能力,所以先对话沟通吧。
我认为手并不是用来打人的。
子供のお菓子を食べたと文句言われて殴ったって、殴る理由が小さすぎる こういう人は 食い意地張ってるから ずっとこのまま。そのうち子供にも手をあげるようになるから離れるのが正解!
被抱怨吃了孩子的点心而殴打,因为打的理由不值一提 ,这种人太贪吃了,所以一直这样。过几天也会对孩子动手,所以离开才是正确的!
でも私が怒ったとしても子供がパパいいよ?って子供がフォローしてくれて夫婦喧嘩を回避出来てる。
じゃなかったらすぐキレる旦那だからうちもこうなりそう。
我家也有。
但是即使我生气了,孩子也会说爸爸的好话,这样就避免了夫妻吵架。
不然老公动不动就发火,我也会变成这样。
なんで、さっさと別れないのか不思議。子供のことを思うなら、別れた方がいいのに。
母親が殴られてるとこ見せられるって、子供には凄く辛いのに。
为什么不快点分手呢,真不可思议。如果为孩子着想的话,还是分手比较好。
看到母亲被打的样子,对孩子来说是很痛苦的。
常習的に子供のお菓子を食べたら、怒るのは当たり前だと思うが。
ただどんな理由であっても暴力はいけない。
我觉得如果经常吃孩子的点心,生气是理所当然的。
不管有什么理由,都不能使用暴力。
弱肉強食の世界なんだよ、食べられたくなかったら、とっとと食っとけ!
と、旦那が子どものお菓子やおかずを食べてしまいます。
子どもからしたら計画的に、楽しみにとっておいた物でしょうに…。
そこにきて指摘すると逆ギレです。
思いやりって、なんなのか考えさせられます。
这是弱肉强食的世界啊,不想被吃掉的话,赶紧吃掉吧!
这样,老公就会吃孩子的点心和菜。
从孩子的角度来看,应该是有计划的、期待的东西吧…。
这时再指出来,反而会适得其反。
这不禁令人思考,体谅是什么呢。
子供もお母さんも、こんな幼稚な男から離れられて良かったね。一人で育児は大変だと思うけど、そんな父親はいない方がきっと子供のためになると思う。
孩子和妈妈能离开这么幼稚的男人真是太好了。虽然一个人抚养孩子很辛苦,但是没有那样的父亲对孩子一定会有好处的。
色々な夫婦が居るけど、我が家では暴力は絶対に駄目だ、としました。
とにかく手を絶対にあげては駄目。
話し合い。とにかく話し合い。
虽然有各种各样的夫妇,但是我们家绝对不能使用暴力。
总之绝对不能动手。
协商。总之是协商。
うん。
前に隣の家で、子供が父親の蟹の足を勝手に食べたとかで父親が怒り狂い、かばった母親と夫婦げんかに発展し、警察沙汰になったことがあったのを、ふと思い出した。
嗯。
我忽然想起,以前邻居家的孩子因为擅自吃了父亲的螃蟹腿,父亲怒火中烧,和袒护孩子的母亲吵架,闹到报警了。
どっちが子供なんだか…今は子供より大人の方が子供…と言うより幼稚。煽り運転も、暴行事件も言い訳が小学生並み。もう日本も終わりだと思う。
到底哪一个是孩子……现在大人比孩子更幼稚。无论是怒路驾驶还是暴力事件,都和小学生一样辩解。我觉得日本已经完了。
子供より子供。
言葉では解決できない、勝てないから手挙げるんだろ。
24でそれならもう治らないね。
比孩子更孩子。
语言解决不了,说不过就动手了吧。
24岁的话已经没得改了。
旦那は子供って思わないといけない。
子供のお菓子は子供の数だけ用意しておかないと。
我必须把老公当成孩子。
孩子的点心糕点要按照孩子的数量准备。
自称、漁師って…。
そもそも、
北見市中ノ島に漁師が住んでいる訳ない。
そこから1番近い海は網走市。
車で50分はかかる。
北見市は雪の多い地域です。
冬なんて早朝に毎日、
海まで通う事は不可能だわ。
自称是渔夫…。
说起来
在北见市中之岛不可能住着渔夫。
那里离海最近的是网走市。
坐车需要50分钟。
北见市是多雪的地区。
冬天每天早上去海边是不可能的。
父親が子供用に買っておいたお菓子、アイス、デザート食べようとする時点で親としての自覚が足りないと思う。
当父亲要吃为孩子买的点心、冰淇淋、甜点的时候,我觉得作为父母的自觉还不够。
この程度で殴るってことは日常的に暴力振るってた可能性高いね。
そのうち子供にも暴力振るいそう。
这种程度的殴打很有可能是日常生活中的暴力行为。
不久还会对孩子施暴。
結婚すべき相手じゃなかったんだと思う。子どものおやつを旦那が食べたからと言って怒る妻も妻だし、それでキレて暴力を振るった旦那は論外。お互い一緒になるべき相手なら、この女性も怒らないし、男性も殴ったりなどしないのだろう。結婚する相手を選ぶのは大切だと思う。
我觉得双方是不应该结婚在一起的。因为丈夫吃了孩子的点心零食,而生气的妻子也有问题,因此发火并对其施暴的丈夫就另当别论了。如果是应该和对方在一起的话,这个女人也不会生气,男人也不会动手吧。我觉得选择结婚对象很重要。
お菓子の事でキレて殴るなんて夫として父親として情けない大人気ない
どんな理由あっても暴力はいけない
奥様と子供が可哀想
因为点心的事生气地殴打,作为丈夫作为父亲很不成熟。
不管有什么原因,也不能暴力
妻子和孩子很可怜。
お菓子ごときで夫婦喧嘩しないでほしい。
また買ってくればことは済むだろうに…
私なんかいっつもおやつお父さんに食べられた経験あるけど見つからないとこに
隠したりしてたし。
希望夫妻不要因为点心而吵架。
再买回来就没事了吧…
我有过被爸爸吃点心的经历,
我虽然找不到还隐瞒了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
俺が買ってきたおやつは知らんうちに無くなるのに、極たまに子ども用のおやつを食べてしまったときに鬼の形相で責められるな、殴りはしないけど理不尽さを感じる。
我买回来的点心在不知不觉中就不见了,但偶尔吃了孩子的点心,就会被臭骂一顿,虽然我不打人,但感觉很不讲理。
おやつの話しで殴り合いってどんな夫婦なんだろう?お互いに話し合えばいいと思うのだが。早く別れたらいいのに。
因为点心的事情互相殴打是怎样的夫妇呢?我觉得我们能互相谈谈就好了。早点分手就好了。
旦那も子供なんだね。お菓子は、子供二人分買った方が良い。
丈夫也是孩子啊。买两个孩子的点心零食比较好。
子供の喧嘩みたいだ。大人になりきれていない。こんな人間は意外といるのではないか?
就像小孩子吵架。还没有完全长大成人。奇怪竟然有这样的人?
子供のお菓子を食べて、奥さんを殴るって、どんだけやりたい放題ですか⁈
吃孩子的点心,打老婆,为所欲为吗?
家計がギリギリだったのかな。お菓子食べたくらいで怒るかな?私だったら、何とも思わないけど。
家庭经济很紧张吧。只是吃了些点心就生气吗?如果是我的话不会放在心上。
妻が働いてなくて、夫の稼ぎで買ったお菓子にまでいちいち文句言ってくるなら妻もおかしい。
妻子没工作,连丈夫挣的钱买的糕点都一个劲地抱怨的话,妻子也很奇怪。
妻が圧倒的にわるい、日常的に夫を怒らすことばかりしていたという確かな情報もあると聞いた。
听到确切消息说,妻子日常态度很不好,总是对丈夫发火。
漁師なら金持ってるだろうに!
自分で買ってくれば良いだけの話し!
妻が可哀想、沢山稼いでお幸せに!
渔夫应该有很多钱吧!
自己买就好了!
妻子真可怜,多赚点钱,祝你幸福!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
自称、漁師の男。家で子供の菓子食って妻殴ってる暇があるならザリガニでも釣ってろ
自称是渔夫的男人。在家吃孩子的点心,有时间打老婆的话,去钓小龙虾吧。
男は幼稚だからね。
勝手にお菓子食べて怒られて暴れるって
知能も幼児のまま
身体だけ大人やから厄介
因为男人很幼稚。
随便吃点心被骂然后胡闹,
智力还是幼儿
只有身体是大人所以很麻烦。