Serbiens Präsident Vučić über China: "Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund!"

塞尔维亚总统武契奇谈中国:"患难见真情!"

12 Feb. 2021 15:41 Uhr

2021年2月12日

Der Präsident des Balkanlandes Serbien hat sich in einem Interview äußerst positiv zur Rolle Chinas bei der Entwicklung Serbiens geäußert. Zudem lobte er die chinesische Hilfe im Kampf gegen die COVID-19-Pandemie. China könne auf das serbische Volk zählen.


巴尔干国家塞尔维亚总统在接受采访时,对中国在塞尔维亚发展中的作用表示了极为积极的看法。他还赞扬中国在抗击新冠大流行病方面的帮助。他说,中国可以信赖塞尔维亚人民。


Serbiens Präsident Aleksandar Vučić hat sich in einem Interview mit der chinesischen Nachrichtenagentur Xinhua sehr dankbar für die Hilfe gezeigt, die die Volksrepublik China Serbien während der COVID-19-Pandemie zukommen ließ. Die Bedeutung Chinas für Serbien und das serbische Volk umschrieb er mit der Aussage:
"Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund!"

塞尔维亚总统亚历山大-武契奇在接受中国新华社记者采访时,对中华人民共和国在新冠大流行期间向塞尔维亚提供的援助深表感谢。他对中国对塞尔维亚和塞尔维亚人民的重要性进行了解读,他说:
"患难见真情!"

Serbien habe stets Hilfe von China erhalten, wenn es sie benötigte, so der serbische Präsident. Er sei stolz darauf, dass das chinesisch-serbische Verhältnis dieses hohe Niveau erreicht habe. Ausmaß und Umfang der bilateralen Zusammenarbeit zwischen Serbien und China seien beeindruckend; dies habe Serbien verändert sowie dem serbischen Volk enorm genützt. Seine Dankbarkeit gegenüber China könne er nicht oft genug betonen.
"Wir bauen Hauptstraßen, Autobahnen und Eisenbahnstrecken zusammen mit chinesischen Firmen, und wir sind sehr zufrieden mit der Qualität der Arbeit, die sie uns liefern, mit ihrer Schnelligkeit, Effizienz (...), mit der sie uns liefern."

塞尔维亚总统说,塞尔维亚一直在最需要的时候得到了中国的帮助。他说,他为中塞关系能达到这样的高度感到自豪。塞中双边合作的程度和范围令人印象深刻;这改变了塞尔维亚,也使塞尔维亚人民受益匪浅。他说,他对中国的感激之情怎么强调都不为过。
"我们与中国公司一起建设主干道、高速公路和铁路,我们对他们向我们交付的工程质量、速度、效率非常满意。"

Eine chinesische Firma habe das Stahlwerk in Smederovo gerettet und so direkt 5.000 Arbeitsplätze sowie viele weitere Tausend Arbeitsplätze bei Zuliefererfirmen erhalten. Für ein verhältnismäßig kleines Land wie Serbien sei das bedeutend.
"Neue Anlagen, neue Fabriken, neue Produktionslinien ... Wo immer Sie hingehen, werden Sie etwas sehen, das von den Chinesen hier in diesem Land gemacht wurde."

一家中国公司拯救了斯梅多沃的钢铁厂,从而直接保住了5000个工作岗位,以及供应商公司的数千个工作岗位。对于塞尔维亚这样一个相对较小的国家来说,这一点意义重大。
"新厂房、新工厂、新生产线......。无论你走到哪里,都会看到这个国家的中国人制造的东西。"

Er fügte hinzu:
"Ich bin so stolz auf all unsere Errungenschaften, (...) wo immer Sie hingehen, können Sie eine Reihe von Brücken sehen, die von chinesischen Firmen gebaut wurden, eine Reihe von Tunneln, (...) Autobahnen, Straßen und Eisenbahnen, die in diesem Land gebaut wurden."

他还说:
"我为我们取得的所有成就感到骄傲,......无论你走到哪里,都能看到中国企业建造的许多桥梁,许多隧道,.....还有这个国家建造的高速公路、公路和铁路。"

Neben diesen Beispielen der wirtschaftlichen Zusammenarbeit nannte er auch die chinesische Hilfe im Kampf gegen die COVID-19-Pandemie. Der Präsident erkälte:
"Ich bin zum Flughafen gegangen, ich habe auf die Güter gewartet, (...) ob es nun Beatmungsgeräte oder Impfstoffe waren, und ich habe unseren chinesischen Freunden 'vielen Dank' gesagt."

除了这些经济合作的例子,他还列举了中国在抗击新冠大流行病方面的援助。他说。
"我去机场,亲自等着卸货,......不管是呼吸机还是疫苗,我都对中国朋友说'非常感谢'。"
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Die chinesische Hilfeleistung an Serbien sei ein "entscheidender Moment" des Kampfes Serbiens gegen die Pandemie gewesen, für die er "sehr, sehr dankbar" sei. China habe es geschafft, mit beispielloser Führung und Disziplin der Pandemie zu begegnen und habe Serbien großzügig Hilfe angeboten, dank der es das Balkanland jetzt geschafft habe, einer der weltweit höchsten Impfraten zu erreichen.
"Die meisten Menschen hier in diesem Land sind geimpft, mit Sinopharm-Impfstoff aus China (...). Ich denke, es gibt kein solches Land in Europa, in dem man ein solches Maß an Vertrauen (in die chinesischen Impfstoffe) finden kann wie hier in Belgrad und Serbien."

中国对塞尔维亚的援助是塞尔维亚抗击疫情的 "决定性时刻",他对此 "非常非常感谢"。他说,中国以空前的领导力和纪律成功地应对了这场大流行病,并慷慨地向塞尔维亚提供了援助,由于这些援助,这个巴尔干国家现在已经成功地实现了世界上最高的疫苗接种率之一。
"国内大部分人都打了疫苗,用的是中国的国药集团疫苗.....。我不认为在欧洲有这样一个国家,你能找到像贝尔格莱德和塞尔维亚这里这样的(对中国疫苗)信任度。"

Die Menschen in Serbien seien sehr zufrieden und stolz darauf, dass Land es geschafft habe, Produkte bereitzustellen, um die Gesundheit des serbischen Volkes und die Zukunft des Landes zu fördern.
Er schloss das Interview mit einer an das chinesische Volk gerichteten Botschaft:
"Wir schätzen Sie, wir respektieren Sie, wir sind Ihnen zutiefst dankbar für alles, was Sie getan haben und für unsere Freundschaft, und wir werden unser Bestes tun, um diese Freundschaft zu erhalten. Sie können auf das serbische Volk zählen."

他说,塞尔维亚人民非常满意和自豪,国家已经设法提供产品,促进塞尔维亚人民的健康和国家的未来。
采访结束时,他向中国人民致词。
"我们感谢你们,我们尊重你们,我们深深地感谢你们所做的一切,感谢我们的友谊,我们将尽最大努力维护这份友谊。你们可以信赖塞尔维亚人民。"