话题讨论:冠状病毒疫苗畅想-如果有疫苗,你会接种吗?
Coronavirus Vaccine Dreams
译文简介
如果我们获得一种冠状病毒疫苗,它将立即使我们的世界回归成为一个更安全、更舒适、更令人放心的地方。这就是疫苗的作用。但是有的人可不这么认为。所以有了疫苗,你会选择注射吗?
正文翻译
Coronavirus Vaccine Dreams
话题讨论:冠状病毒疫苗畅想
话题讨论:冠状病毒疫苗畅想

If we get a vaccine for the coronavirus, it will immediately make our world a safer, easier, more reassuring place once again. That’s what vaccines do.
话题:如果我们获得一种冠状病毒疫苗,它将立即使我们的世界回归成为一个更安全、更舒适、更令人放心的地方。这就是疫苗的作用。
评论翻译
Harry B
I love to watch Bill Maher, although I don’t always agree with many of his opinions. He needs to apologize to all his fans about his anti vaccine stance. Him and the acting so called president of the dis United states.
虽然我并不总是同意比尔·马赫的很多观点,但是我喜欢看他的节目。他需要就他的反疫苗立场向所有粉丝道歉。那就是他和所谓的美国民主党总统(的立场)。
I love to watch Bill Maher, although I don’t always agree with many of his opinions. He needs to apologize to all his fans about his anti vaccine stance. Him and the acting so called president of the dis United states.
虽然我并不总是同意比尔·马赫的很多观点,但是我喜欢看他的节目。他需要就他的反疫苗立场向所有粉丝道歉。那就是他和所谓的美国民主党总统(的立场)。




TAR
I have no doubt that many anti-vaxers will continue their stance. But I bet some will change their minds. And I also wonder how other people will react to anti-vaxxers, now that the entire country sees what can happen when disease spreads. Americans have indeed forgotten and have had the luxury of being able to not vaccinate.
我确信许多反疫苗的人会坚持他们的立场,但我打赌有些人会改变主意。我也想知道在整个国家都见识了疾病传播的后果之后,其他人对反疫苗会有什么反应。美国人确实已经忘记了疫苗的好处,他们可以有自信不用接种疫苗。
I have no doubt that many anti-vaxers will continue their stance. But I bet some will change their minds. And I also wonder how other people will react to anti-vaxxers, now that the entire country sees what can happen when disease spreads. Americans have indeed forgotten and have had the luxury of being able to not vaccinate.
我确信许多反疫苗的人会坚持他们的立场,但我打赌有些人会改变主意。我也想知道在整个国家都见识了疾病传播的后果之后,其他人对反疫苗会有什么反应。美国人确实已经忘记了疫苗的好处,他们可以有自信不用接种疫苗。
Carla@TAR
I don't know what the anti-vaxxer stance that you refer to is but I know a lot of people who would like to see safety studies performed and have concerns about the numbers of adverse reactions, some very serious (mostly people who have either been injured themselves or had children who have been injured). Nobody who relies on science would dare claim that vaccines are safe. The discussion is about whether the harm is justified.
我不知道你提到的反疫苗者的立场是什么,但我知道很多人希望看到疫苗的安全性研究说明,他们也担心注射疫苗的不良反应,有些人的不良反应可是非常严重的(大多数人要么自己受伤,要么自己的孩子受伤)。没有一个依赖科学的人敢声称疫苗是绝对安全的。现在讨论的是这种伤害是否合理。
I don't know what the anti-vaxxer stance that you refer to is but I know a lot of people who would like to see safety studies performed and have concerns about the numbers of adverse reactions, some very serious (mostly people who have either been injured themselves or had children who have been injured). Nobody who relies on science would dare claim that vaccines are safe. The discussion is about whether the harm is justified.
我不知道你提到的反疫苗者的立场是什么,但我知道很多人希望看到疫苗的安全性研究说明,他们也担心注射疫苗的不良反应,有些人的不良反应可是非常严重的(大多数人要么自己受伤,要么自己的孩子受伤)。没有一个依赖科学的人敢声称疫苗是绝对安全的。现在讨论的是这种伤害是否合理。
mb@Carla
I don't know what world you're living in, but here in reality the safety studies have been performed and demonstrate conclusively that the danger of the disease is far, far greater than the danger of the vaccine. No matter what vaccine you're talking about. There is no more "discussion about whether the harm is justified".
我不知道你生活在什么样的世界里,但在现实中,科学家已经进行了安全性研究并最终证明,(新冠肺炎)这种疾病的危险远远大于疫苗可能带来的危险。不管你说的是哪种疫苗,都不应该再有“关于其带来的副作用是否正当的讨论”。
I don't know what world you're living in, but here in reality the safety studies have been performed and demonstrate conclusively that the danger of the disease is far, far greater than the danger of the vaccine. No matter what vaccine you're talking about. There is no more "discussion about whether the harm is justified".
我不知道你生活在什么样的世界里,但在现实中,科学家已经进行了安全性研究并最终证明,(新冠肺炎)这种疾病的危险远远大于疫苗可能带来的危险。不管你说的是哪种疫苗,都不应该再有“关于其带来的副作用是否正当的讨论”。


Ron A
Thanks for this good read. It was really an amazing vaccine back in the 50s and I'm so glad I was born just after it was developed. Those images of polio-stricken kids on the Jerry Lewis telethon every year were really heartbreaking.
感谢以上的精彩分享。在50年代,索尔克疫苗(用于预防小儿麻痹)是真的很神奇,我很高兴我在它刚刚被开发出来后才出生的。每年在杰瑞·刘易斯的电视节目上看到的那些患小儿麻痹症的孩子们的照片都让我很揪心。
Thanks for this good read. It was really an amazing vaccine back in the 50s and I'm so glad I was born just after it was developed. Those images of polio-stricken kids on the Jerry Lewis telethon every year were really heartbreaking.
感谢以上的精彩分享。在50年代,索尔克疫苗(用于预防小儿麻痹)是真的很神奇,我很高兴我在它刚刚被开发出来后才出生的。每年在杰瑞·刘易斯的电视节目上看到的那些患小儿麻痹症的孩子们的照片都让我很揪心。

joan Williams @DG
I also remember, here in Canada getting dressed up with my mother to the church basement to have my "pink sugar" lump and vaccine. It was a great day. My father still remembers half his small school out with polio. Those not willing to get this new vaccine when it comes, had better stay well away from any of my family, friends, or any health care worker and ER!
我也记得那时候的情形,那时候在加拿大,我和妈妈一起盛装打扮到教堂地下室去吃我的“粉红糖”和注射疫苗。那是美好的一天。我父亲还记得他那所小学校有一半的学生因患小儿麻痹症而辍学的。那些不愿意接种这种新疫苗的人,最好远离我的家人、朋友或任何医护人员和急诊!
I also remember, here in Canada getting dressed up with my mother to the church basement to have my "pink sugar" lump and vaccine. It was a great day. My father still remembers half his small school out with polio. Those not willing to get this new vaccine when it comes, had better stay well away from any of my family, friends, or any health care worker and ER!
我也记得那时候的情形,那时候在加拿大,我和妈妈一起盛装打扮到教堂地下室去吃我的“粉红糖”和注射疫苗。那是美好的一天。我父亲还记得他那所小学校有一半的学生因患小儿麻痹症而辍学的。那些不愿意接种这种新疫苗的人,最好远离我的家人、朋友或任何医护人员和急诊!

Joseph
How is the new COVID-19 vaccine tested? Do research subjects have to be given the actual virus after the vaccine is allowed to work in their bodies to see if they remain protected?
如何检测新型COVID-19疫苗的效果? 研究对象是必须在疫苗注射到他们的身体中工作后才能接触实际的病毒,然后看看注射过疫苗的他们是否受到疫苗保护?
How is the new COVID-19 vaccine tested? Do research subjects have to be given the actual virus after the vaccine is allowed to work in their bodies to see if they remain protected?
如何检测新型COVID-19疫苗的效果? 研究对象是必须在疫苗注射到他们的身体中工作后才能接触实际的病毒,然后看看注射过疫苗的他们是否受到疫苗保护?
Remembers History@Joseph
45 brave people are now testing the first possible vaccine. It doesn't contain any virus -- either live or killed. I don't remember the details well enough to describe them, but it has something to do with causing the person's genes to develop an immune response. One of those testing the vaccine was on TV -- he has children -- and he said his motive was to do something to help save others. His children know that he is doing this, and are proud of him.
目前45名勇敢的志愿者正在测试第一种可能成功的疫苗。这种疫苗不含任何活的或死的病毒。我记不太清楚细节,也无法描述,但它与导致人的基因产生免疫反应有关。电视上有一个测试疫苗的人,他同时也是一位父亲,他说他的动机是做一些事情来帮助拯救其他人。他的孩子们知道他这样做后都为他感到骄傲。
45 brave people are now testing the first possible vaccine. It doesn't contain any virus -- either live or killed. I don't remember the details well enough to describe them, but it has something to do with causing the person's genes to develop an immune response. One of those testing the vaccine was on TV -- he has children -- and he said his motive was to do something to help save others. His children know that he is doing this, and are proud of him.
目前45名勇敢的志愿者正在测试第一种可能成功的疫苗。这种疫苗不含任何活的或死的病毒。我记不太清楚细节,也无法描述,但它与导致人的基因产生免疫反应有关。电视上有一个测试疫苗的人,他同时也是一位父亲,他说他的动机是做一些事情来帮助拯救其他人。他的孩子们知道他这样做后都为他感到骄傲。



Joe H
As a pediatrician training in the early 1980s, I don't think we should ever forget the dramatic benefit from the meningitis vaccine developed by Drs. Robbins and Schneerson. In addition to meningitis, it also helps prevents millions of cases of bacterial pneumonia, sepsis, arthritis, and epiglottitis.
作为一名在20世纪80年代初接受培训的儿科医生,我认为我们不应该忽视罗宾斯和尼尔森医生开发的脑膜炎疫苗带来的巨大好处。除了预防脑膜炎,它还有助于预防数百万例细菌性肺炎、败血症、关节炎和耳鼻喉炎等。
As a pediatrician training in the early 1980s, I don't think we should ever forget the dramatic benefit from the meningitis vaccine developed by Drs. Robbins and Schneerson. In addition to meningitis, it also helps prevents millions of cases of bacterial pneumonia, sepsis, arthritis, and epiglottitis.
作为一名在20世纪80年代初接受培训的儿科医生,我认为我们不应该忽视罗宾斯和尼尔森医生开发的脑膜炎疫苗带来的巨大好处。除了预防脑膜炎,它还有助于预防数百万例细菌性肺炎、败血症、关节炎和耳鼻喉炎等。
Alexander Grimwade
My mother was a nurse in Edinburgh Royal Infirmary in the 1930's and describes in her diary her devastation and heartbreak at the deaths of small children from diphtheria. I doubt if many people even know what the "D" in DPT or TDaP stands for, and what a horrible disease it was, killing tens of thousands of children in the US every year. Deaths have been reduced to virtually zero through universal vaccination.
20世纪30年代,我的母亲是爱丁堡皇家医院的一名护士,她在日记中描述了她对白喉症患儿死亡的悲痛和心碎。我怀疑是否有很多人知道DPT或TDaP中的“D”(疾病)代表什么,以及它是一种多么可怕的疾病。实际上它曾每年夺走美国数万名儿童死亡。后来通过普及疫苗接种,死亡率才几乎降至零。
My mother was a nurse in Edinburgh Royal Infirmary in the 1930's and describes in her diary her devastation and heartbreak at the deaths of small children from diphtheria. I doubt if many people even know what the "D" in DPT or TDaP stands for, and what a horrible disease it was, killing tens of thousands of children in the US every year. Deaths have been reduced to virtually zero through universal vaccination.
20世纪30年代,我的母亲是爱丁堡皇家医院的一名护士,她在日记中描述了她对白喉症患儿死亡的悲痛和心碎。我怀疑是否有很多人知道DPT或TDaP中的“D”(疾病)代表什么,以及它是一种多么可怕的疾病。实际上它曾每年夺走美国数万名儿童死亡。后来通过普及疫苗接种,死亡率才几乎降至零。

Shonun@Douglas Klein
Vaccines have to be made non political and free to the whole country. I agree, and I wish the situation was as many commenters here can remember from their school days in the 60s and 70s. It may be proven wrong, which would be amazing, but Big-Wall-Street-Pharma today is going to do their best to recoup their research investment in the vaccine (and recoup their current losses in the market) through charging high prices which the government will have to subsidize, which ultimately means it will be coming out of the taxpayers' pockets... if we have an economy that even modestly recovers 12 months (or more) from now.
我同意疫苗必须是非政治性的,且需对全国免费。我希望这里的评论者都能记得他们六七十年代还是学生的时代。那些可能被证明是错误的东西也可能将是令人惊讶的。今天华尔街的大制药公司会尽最大努力通过收取高价来弥补他们在疫苗上的研究投资(以及弥补他们目前在市场上的损失),政府也将不得不对此进行补贴,但是这最终意味着这些钱将从纳税人的口袋里出来……如果我们的经济在12个月(或更长时间)后略微复苏的话就好了。
Vaccines have to be made non political and free to the whole country. I agree, and I wish the situation was as many commenters here can remember from their school days in the 60s and 70s. It may be proven wrong, which would be amazing, but Big-Wall-Street-Pharma today is going to do their best to recoup their research investment in the vaccine (and recoup their current losses in the market) through charging high prices which the government will have to subsidize, which ultimately means it will be coming out of the taxpayers' pockets... if we have an economy that even modestly recovers 12 months (or more) from now.
我同意疫苗必须是非政治性的,且需对全国免费。我希望这里的评论者都能记得他们六七十年代还是学生的时代。那些可能被证明是错误的东西也可能将是令人惊讶的。今天华尔街的大制药公司会尽最大努力通过收取高价来弥补他们在疫苗上的研究投资(以及弥补他们目前在市场上的损失),政府也将不得不对此进行补贴,但是这最终意味着这些钱将从纳税人的口袋里出来……如果我们的经济在12个月(或更长时间)后略微复苏的话就好了。




joan williams@S B
They were grateful that thousands of children would no longer die or be disabled!
他们很感激成千上万的儿童不再死亡或残疾!
They were grateful that thousands of children would no longer die or be disabled!
他们很感激成千上万的儿童不再死亡或残疾!
Tasha@Carla
Please clarify - are you saying that quarantine would have been better than vaccination for smallpox?
请澄清一下——你是说隔离会比接种天花疫苗更好吗?
Please clarify - are you saying that quarantine would have been better than vaccination for smallpox?
请澄清一下——你是说隔离会比接种天花疫苗更好吗?
N.G. Krishnan
I recall vividly the saga of Salk and Sabin Polio vaccine development involving America and Russia during the peak of cold war in the days of print media. It was head line news of the public conflict between Two U.S. virologists, Jonas Salk of the University of Pittsburgh and Albert B. Sabin of the University of Cincinnati most prominent researchers on the polio vaccine.
我清楚地记得,在印刷媒体盛行的冷战高峰时期,流行着美国和俄罗斯参与了索尔克和萨宾脊髓灰质炎疫苗研发的传奇故事。这是两名美国病毒学家之间公开冲突的头条新闻,这两名美国病毒学家是匹兹堡大学的乔纳斯·索尔克(Jonas Salk)和辛辛那提大学的阿尔伯特·b·萨宾(Albert B. Sabin),他们都是脊髓灰质炎疫苗研究领域最著名的研究者。
I recall vividly the saga of Salk and Sabin Polio vaccine development involving America and Russia during the peak of cold war in the days of print media. It was head line news of the public conflict between Two U.S. virologists, Jonas Salk of the University of Pittsburgh and Albert B. Sabin of the University of Cincinnati most prominent researchers on the polio vaccine.
我清楚地记得,在印刷媒体盛行的冷战高峰时期,流行着美国和俄罗斯参与了索尔克和萨宾脊髓灰质炎疫苗研发的传奇故事。这是两名美国病毒学家之间公开冲突的头条新闻,这两名美国病毒学家是匹兹堡大学的乔纳斯·索尔克(Jonas Salk)和辛辛那提大学的阿尔伯特·b·萨宾(Albert B. Sabin),他们都是脊髓灰质炎疫苗研究领域最著名的研究者。
Salk vaccine was the first polio vaccine to receive approval of the U.S. government, and was used until 1961 in America, when the Sabin vaccine was recommended to replace it. Sabin publicly disagreed with Salk and his killed vaccine, worked on creating a vaccine with live, attenuated vaccines. Despite Cold War tensions with the clearance of the FBI, Sabin was able to test his attenuated vaccine when funding in America was declined.
索尔克疫苗是第一个获得美国政府批准的小儿麻痹症疫苗,直到1961年,当时萨宾疫苗被推荐替代索尔克疫苗。萨宾致力于用减毒活疫苗研制疫苗,他公开反对索尔克和他的灭活疫苗。但是由于冷战时期有着紧张局势和联邦调查局的反对,萨宾在准备测试他的减毒疫苗时却在美国遭到政府拒绝资助。
索尔克疫苗是第一个获得美国政府批准的小儿麻痹症疫苗,直到1961年,当时萨宾疫苗被推荐替代索尔克疫苗。萨宾致力于用减毒活疫苗研制疫苗,他公开反对索尔克和他的灭活疫苗。但是由于冷战时期有着紧张局势和联邦调查局的反对,萨宾在准备测试他的减毒疫苗时却在美国遭到政府拒绝资助。
Subsequently the Sabin–Chumakov vaccine was determined to be safe and effective. The documented achievement of the Sabin–Chumakov collaboration eventually trumped the ideological differences of the Cold War. Their oral live-virus vaccine became federally licensed in 1962, and used to eliminate polio globally, replacing the Salk vaccine.
随后,萨宾和丘马科夫疫苗被证实是安全有效的。萨宾和丘马科夫的合作最终战胜了冷战时期意识形态的分歧。他们的口服活病毒疫苗在1962年获得联邦政府的许可,取代了索尔克疫苗,用于消除全球脊髓灰质炎。
随后,萨宾和丘马科夫疫苗被证实是安全有效的。萨宾和丘马科夫的合作最终战胜了冷战时期意识形态的分歧。他们的口服活病毒疫苗在1962年获得联邦政府的许可,取代了索尔克疫苗,用于消除全球脊髓灰质炎。
SA
I remember all-too-well the time when the polio epidemic had kids like me scared half to death. We had no idea what was going on or how/whether we would be saved from the iron lung or the cemetery. We could tell that our parents were afraid, too. Trying somehow to be the ones who would be spared on our block of very modest row houses, some of us would hold our breath as the school bus went by any busy cross street in Queens on the way to PS whatever-the-number was.
我还清楚地记得,曾经小儿麻痹症的普遍把我这样的孩子吓得半死。我们不知道发生了什么,也不知道我们是否会被从铁肺(一种人工呼吸器)或墓地中拯救出来。我们看得出来,我们的父母也很害怕。当校车经过皇后区任何一个繁忙的十字路口时,我们中的一些人会屏住呼吸,努力成为那些能在我们那一座座非常简陋的排屋中存活下来的人。
I remember all-too-well the time when the polio epidemic had kids like me scared half to death. We had no idea what was going on or how/whether we would be saved from the iron lung or the cemetery. We could tell that our parents were afraid, too. Trying somehow to be the ones who would be spared on our block of very modest row houses, some of us would hold our breath as the school bus went by any busy cross street in Queens on the way to PS whatever-the-number was.
我还清楚地记得,曾经小儿麻痹症的普遍把我这样的孩子吓得半死。我们不知道发生了什么,也不知道我们是否会被从铁肺(一种人工呼吸器)或墓地中拯救出来。我们看得出来,我们的父母也很害怕。当校车经过皇后区任何一个繁忙的十字路口时,我们中的一些人会屏住呼吸,努力成为那些能在我们那一座座非常简陋的排屋中存活下来的人。
Then the Salk vaccine was announced, and immediately we heard that there would be very few doses available at first. It was the days of what is now called "old school" medicine. Our family doctor, whom we called "Uncle Murray," got enough vaccine for just four people in those early days of fear and now mixed with hope. Dr. Uncle Murray gave two doses to his own children, and the other two went to my sister and me. Our lives were saved, and our expectations were set about how the healthcare system would save us all...as it did within a fairly short time.
随后,索尔克疫苗被宣布研发成功,我们马上就听说一开始只有很少的剂量可用。那可是现在被称为“老式”医学的时代。我们称为“默里叔叔”的家庭医生,在早期由于担心副作用中,他只给四个人注射了足够的疫苗,但是现在这种担忧中却充满了希望。默里叔叔给他自己的孩子开了两剂药,另外两剂给了我和姐姐。所以我们的生命被挽救了,那时我们期望医疗体系将拯救我们所有人……接着,在相当短的时间内果真就发生了。
随后,索尔克疫苗被宣布研发成功,我们马上就听说一开始只有很少的剂量可用。那可是现在被称为“老式”医学的时代。我们称为“默里叔叔”的家庭医生,在早期由于担心副作用中,他只给四个人注射了足够的疫苗,但是现在这种担忧中却充满了希望。默里叔叔给他自己的孩子开了两剂药,另外两剂给了我和姐姐。所以我们的生命被挽救了,那时我们期望医疗体系将拯救我们所有人……接着,在相当短的时间内果真就发生了。
Now those expectations about healthcare and about relationships between doctors and patients are pretty much shattered for most folks. In such a corporatized and perhaps necessarily impersonal system of medical care, it's no wonder some people have become cynical about vaccines.
现在,对于大多数人来说,那些关于医疗保健以及医生和病人之间关系的期望都被打碎了。在这样一个公司化的,也许还必然是非个人的医疗体系中,有人会对疫苗产生怀疑也不足为奇了。
现在,对于大多数人来说,那些关于医疗保健以及医生和病人之间关系的期望都被打碎了。在这样一个公司化的,也许还必然是非个人的医疗体系中,有人会对疫苗产生怀疑也不足为奇了。
Remembers History@SA
I was in the first cohort of children to receive the polio vaccine. Public health workers fanned out to all the public schools in America. Before that moment, parents everywhere lived in terror that their children would get this disease. My uncle had polio. My husband's neighbors and best friends on both sides of the house where he lived had polio.
我是第一批接受脊髓灰质炎疫苗的儿童。那时候公共卫生工作者分散到美国所有的公立学校。在疫苗研发出来之前,世界各地的父母都生活在恐惧之中,他们担心自己的孩子会染上这种疾病。我叔叔就得了小儿麻痹症,我丈夫住的房子两边的邻居和最好的朋友都有小儿麻痹症。
I was in the first cohort of children to receive the polio vaccine. Public health workers fanned out to all the public schools in America. Before that moment, parents everywhere lived in terror that their children would get this disease. My uncle had polio. My husband's neighbors and best friends on both sides of the house where he lived had polio.
我是第一批接受脊髓灰质炎疫苗的儿童。那时候公共卫生工作者分散到美国所有的公立学校。在疫苗研发出来之前,世界各地的父母都生活在恐惧之中,他们担心自己的孩子会染上这种疾病。我叔叔就得了小儿麻痹症,我丈夫住的房子两边的邻居和最好的朋友都有小儿麻痹症。
Almost every family in America was touched by this disease. And now -- it is re-emerging in countries where public health workers are killed for trying to bring the vaccine to vulnerable children. Here in America, the "anti-vaxx" movement fights to avoid having their children vaccinated. It makes me weep.
几乎每个美国家庭都有这样的患者。而现在,这种情况在一些国家再次出现,在这些国家,公共卫生工作者会因为试图将疫苗带给脆弱的儿童而被杀害。在美国,“反疫苗”运动让一些人努力避免让他们的孩子接种疫苗。这让我很难过。
几乎每个美国家庭都有这样的患者。而现在,这种情况在一些国家再次出现,在这些国家,公共卫生工作者会因为试图将疫苗带给脆弱的儿童而被杀害。在美国,“反疫苗”运动让一些人努力避免让他们的孩子接种疫苗。这让我很难过。
Hisham Oumlil
Thank you sir. I grew up in Morocco where religion is part of our education. Unlike what most people assume or misunderstand about the teaching, one thing that was evident and repetitive is that anyone who believes in life should pursue science as integral part of the faith, and that for each disease there is a cure to be found. Sadly, that part of the world ( Middle East/North Africa) that revolutionized science at one time went into a deep sleep and a long era of conspiracy theories, and recently the west that is seeing a tragic miseducation and right wing media manipulation of its people.
谢谢你,先生。我在摩洛哥长大,在那里,宗教是我们教育的一部分。与大多数人对这一教义的假设或误解不同,有一件事是明显且反复出现的,那就是任何相信生活的人都应该把科学作为信仰的一部分来追求,而且相信每种疾病都有可以找到的治疗方法。可悲的是,世界上的部分地区(中东/北非)曾经因为发生科学革命,但却一度陷入沉睡,长期以来阴谋论盛行。最近,西方见证了一个悲惨的错误教育和右翼媒体对其人民的操纵场面。
Thank you sir. I grew up in Morocco where religion is part of our education. Unlike what most people assume or misunderstand about the teaching, one thing that was evident and repetitive is that anyone who believes in life should pursue science as integral part of the faith, and that for each disease there is a cure to be found. Sadly, that part of the world ( Middle East/North Africa) that revolutionized science at one time went into a deep sleep and a long era of conspiracy theories, and recently the west that is seeing a tragic miseducation and right wing media manipulation of its people.
谢谢你,先生。我在摩洛哥长大,在那里,宗教是我们教育的一部分。与大多数人对这一教义的假设或误解不同,有一件事是明显且反复出现的,那就是任何相信生活的人都应该把科学作为信仰的一部分来追求,而且相信每种疾病都有可以找到的治疗方法。可悲的是,世界上的部分地区(中东/北非)曾经因为发生科学革命,但却一度陷入沉睡,长期以来阴谋论盛行。最近,西方见证了一个悲惨的错误教育和右翼媒体对其人民的操纵场面。
br@Hisham Oumlil
Unfortunately anti-science dogma and misunderstanding crosses the political divide; the right does not have a monopoly on it, at least in the US.
不幸的是,反科学的教条和误解跨越了政治分歧; 权利并没有垄断,至少在美国是这样。
Unfortunately anti-science dogma and misunderstanding crosses the political divide; the right does not have a monopoly on it, at least in the US.
不幸的是,反科学的教条和误解跨越了政治分歧; 权利并没有垄断,至少在美国是这样。
Pasdelieurhonequenous
We will soon find out if this spirit is still alive and well: Salk did not patent his vaccine. On April 12, 1955, the day the Salk vaccine was declared “safe, effective and potent,” legendary CBS newsman Edward R. Morrow interviewed its creator and asked who owned the patent.
我们很快就会知道这种精神是否还健在:索尔克没有为他的疫苗申请专利。1955年4月12日,索尔克疫苗被宣布为“安全、有效、有用”的那天,哥伦比亚广播公司(CBS)传奇新闻记者爱德华·r·莫罗(Edward R. Morrow)就采访了它的发明者,询问谁将拥有这项专利。
We will soon find out if this spirit is still alive and well: Salk did not patent his vaccine. On April 12, 1955, the day the Salk vaccine was declared “safe, effective and potent,” legendary CBS newsman Edward R. Morrow interviewed its creator and asked who owned the patent.
我们很快就会知道这种精神是否还健在:索尔克没有为他的疫苗申请专利。1955年4月12日,索尔克疫苗被宣布为“安全、有效、有用”的那天,哥伦比亚广播公司(CBS)传奇新闻记者爱德华·r·莫罗(Edward R. Morrow)就采访了它的发明者,询问谁将拥有这项专利。
“Well, the people, I would say,” said Salk in light of the millions of charitable donations raised by the March of Dimes that funded the vaccine’s research and field testing. “There is no patent. Could you patent the sun?” Lawyers for the foundation had investigated the possibility of patenting the vaccine but did not pursue it, in part because of Salk’s reluctance.
“嗯,我想说的是,全人类,”索尔克说,因为是“一角钱的游行”募集了数百万的慈善捐款来资助疫苗的研究和现场测试。“没有专利。你能申请太阳的专利吗?” 该基金会的律师曾调查过为该疫苗申请专利的可能性,但没有追究,部分原因是索尔克不情愿申请。
“嗯,我想说的是,全人类,”索尔克说,因为是“一角钱的游行”募集了数百万的慈善捐款来资助疫苗的研究和现场测试。“没有专利。你能申请太阳的专利吗?” 该基金会的律师曾调查过为该疫苗申请专利的可能性,但没有追究,部分原因是索尔克不情愿申请。
SR
This is Big Pharma we're talking about. Hope that they'll do the right thing, but you may as well End The Patent instead to avoid wondering whether they'll do the wrong. We can HOPE megacorps won't hoard frivolous patents on digital-video formats or critical ones on clean energy tech and needed medicines...or we can give the fruits and rights of invention and manufacture to the people.
我们说的是大制药公司。希望他们会做正确的事情,但为了避免他们是否会做错事,你还不如让他们申请专利。我们可以希望大型企业不会囤积关于数字视频格式的小专利,也不会囤积关于清洁能源技术和所需药品的重要专利,或者我们可以把发明和制造的成果和权利交给人民。
This is Big Pharma we're talking about. Hope that they'll do the right thing, but you may as well End The Patent instead to avoid wondering whether they'll do the wrong. We can HOPE megacorps won't hoard frivolous patents on digital-video formats or critical ones on clean energy tech and needed medicines...or we can give the fruits and rights of invention and manufacture to the people.
我们说的是大制药公司。希望他们会做正确的事情,但为了避免他们是否会做错事,你还不如让他们申请专利。我们可以希望大型企业不会囤积关于数字视频格式的小专利,也不会囤积关于清洁能源技术和所需药品的重要专利,或者我们可以把发明和制造的成果和权利交给人民。
Ron Tyler
Similar to Salk, the inventors of insulin which completely transformed the treatment of diabetes, Canadian Frederick Banting and his co-discover American Charles Best, sold the patent for $1 to the University of Toronto. Not much chance of a similar selfless gift like that happening these days.
与彻底改变了糖尿病治疗方法的胰岛素发明者索尔克相似,加拿大人弗雷德里克·班廷和他的合作者美国人查尔斯·贝斯特以1美元的价格将专利卖给了多伦多大学。如今,像这样无私的礼物发生的机会并不多。
Similar to Salk, the inventors of insulin which completely transformed the treatment of diabetes, Canadian Frederick Banting and his co-discover American Charles Best, sold the patent for $1 to the University of Toronto. Not much chance of a similar selfless gift like that happening these days.
与彻底改变了糖尿病治疗方法的胰岛素发明者索尔克相似,加拿大人弗雷德里克·班廷和他的合作者美国人查尔斯·贝斯特以1美元的价格将专利卖给了多伦多大学。如今,像这样无私的礼物发生的机会并不多。
br@Ron Tyler
And none of the money that came from selling the insulin went back into basic science research at universities - it all went into private pockets. That's a good outcome? Nowadays, government-funded research that leads to inventions is patented, then licensed. Those licenses (which only have value because they are patent-protected) have produced billions of dollars over the years that go back to the universities and the labs that do the research.
但是实际上卖胰岛素的钱没有一分钱回到大学的基础科学研究中,钱都进了私人口袋。这是个好结果吗? 如今,政府资助的发明研究需要先获得专利,然后获得许可。这些许可(只有在受到专利保护的情况下才有价值)多年来创造了数十亿美元的收入,这些收入可以回到从事研究的大学和实验室。
And none of the money that came from selling the insulin went back into basic science research at universities - it all went into private pockets. That's a good outcome? Nowadays, government-funded research that leads to inventions is patented, then licensed. Those licenses (which only have value because they are patent-protected) have produced billions of dollars over the years that go back to the universities and the labs that do the research.
但是实际上卖胰岛素的钱没有一分钱回到大学的基础科学研究中,钱都进了私人口袋。这是个好结果吗? 如今,政府资助的发明研究需要先获得专利,然后获得许可。这些许可(只有在受到专利保护的情况下才有价值)多年来创造了数十亿美元的收入,这些收入可以回到从事研究的大学和实验室。
Robert Thurer
I remember well being one of the (I think) millions of children who were part of a large randomized controlled trial of the Salk vaccine. I was convinced that I had gotten the real thing because the shot hurt but it turned out I was in the placebo group. Thankfully I did not get polio (as did at least one of my classmates) and received the actual vaccine a year later. I still have my "Polio Pioneer" button.
我记得我是(我想)数百万参加索尔克疫苗大型随机对照试验的儿童中的一员。我当时确信自己注射的是真疫苗,因为注射很疼,但结果我只是在安慰剂组。幸运的是,我没有患小儿麻痹症(至少我的一个同学患过),并在一年后接种了真正的疫苗。直到现在,我的“小儿麻痹症先锋”纪念纽扣还在。
I remember well being one of the (I think) millions of children who were part of a large randomized controlled trial of the Salk vaccine. I was convinced that I had gotten the real thing because the shot hurt but it turned out I was in the placebo group. Thankfully I did not get polio (as did at least one of my classmates) and received the actual vaccine a year later. I still have my "Polio Pioneer" button.
我记得我是(我想)数百万参加索尔克疫苗大型随机对照试验的儿童中的一员。我当时确信自己注射的是真疫苗,因为注射很疼,但结果我只是在安慰剂组。幸运的是,我没有患小儿麻痹症(至少我的一个同学患过),并在一年后接种了真正的疫苗。直到现在,我的“小儿麻痹症先锋”纪念纽扣还在。
William Migicovsky
Once a vaccine is found, what is the over/under on how long until someone complains/sues about it?
当一种疫苗被研发出后,多久之后才会有人投诉/起诉它?
Once a vaccine is found, what is the over/under on how long until someone complains/sues about it?
当一种疫苗被研发出后,多久之后才会有人投诉/起诉它?
himillermd
Before you get too wistful about the prospect of a vaccine to prevent COVID-19 in the near future, do you have any idea how many kids were tested before the Salk vaccine was approved? 623,972
你对在不久的将来预防新冠肺炎的疫苗抱有很大期待,但是在那之前,你知道在索尔克疫苗获得批准之前,有多少孩子接受了测试吗? 623,972
Before you get too wistful about the prospect of a vaccine to prevent COVID-19 in the near future, do you have any idea how many kids were tested before the Salk vaccine was approved? 623,972
你对在不久的将来预防新冠肺炎的疫苗抱有很大期待,但是在那之前,你知道在索尔克疫苗获得批准之前,有多少孩子接受了测试吗? 623,972
How about more recent vaccines, like those to prevent rotavirus, HPV, or shingles vaccines? All in the tens of thousands, because the regulatory bar is very high for vaccines that will potentially be administered to hundreds of millions of healthy people. Clinical trials of that magnitude cannot be done quickly. See
还有最近的预防轮状病毒、人乳头状瘤病毒或带状疱疹的疫苗呢? 总共有数万人参与实验,因为监管门槛非常高,这些疫苗可能会被用于数亿健康人群。由此可见,如此大规模的临床试验不可能很快完成。
还有最近的预防轮状病毒、人乳头状瘤病毒或带状疱疹的疫苗呢? 总共有数万人参与实验,因为监管门槛非常高,这些疫苗可能会被用于数亿健康人群。由此可见,如此大规模的临床试验不可能很快完成。
IN
Let us pray for the safe and speedy development of the Coronavirus vaccine and in the meantime the quick use of extant antiviral medicines in trials and then their general deployment. This must hopefully happen very soon to mitigate this crisis, bring back hope, allay fears, and lead to the return to normalcy.
让我们为冠状病毒疫苗的安全和快速发展祈祷吧,同时也为现有的抗病毒药物在试验中快速使用和全面部署祈祷。希望这能尽快发生,以缓解这场危机,带来希望,减轻恐惧,并尽快恢复正常。
Let us pray for the safe and speedy development of the Coronavirus vaccine and in the meantime the quick use of extant antiviral medicines in trials and then their general deployment. This must hopefully happen very soon to mitigate this crisis, bring back hope, allay fears, and lead to the return to normalcy.
让我们为冠状病毒疫苗的安全和快速发展祈祷吧,同时也为现有的抗病毒药物在试验中快速使用和全面部署祈祷。希望这能尽快发生,以缓解这场危机,带来希望,减轻恐惧,并尽快恢复正常。
Jane Do
Dr. Klass, You are a trustworthy source for so many of us. So much of the coverage has been about avoiding the virus by social distancing and hand washing, but I haven't seen as much on what happens if you think you get it. Obviously the first step is to talk to one's physician. But maybe you can write about the experience of contracting it. I know you won't write a sensational story but a fact-based one. Thank you.
克拉斯博士,你对我们很多人来说都是可靠的消息来源。如此多的报道都是关于通过社交距离和洗手来避免病毒,但我没有看到太多关于如果认为自己感染了病毒会发生什么的报道。显然第一步是和自己的医生谈谈。但也许你可以写一下自己的经历。我知道你不会写一个耸人听闻的故事而是会写一个基于事实的故事的。谢谢你!
Dr. Klass, You are a trustworthy source for so many of us. So much of the coverage has been about avoiding the virus by social distancing and hand washing, but I haven't seen as much on what happens if you think you get it. Obviously the first step is to talk to one's physician. But maybe you can write about the experience of contracting it. I know you won't write a sensational story but a fact-based one. Thank you.
克拉斯博士,你对我们很多人来说都是可靠的消息来源。如此多的报道都是关于通过社交距离和洗手来避免病毒,但我没有看到太多关于如果认为自己感染了病毒会发生什么的报道。显然第一步是和自己的医生谈谈。但也许你可以写一下自己的经历。我知道你不会写一个耸人听闻的故事而是会写一个基于事实的故事的。谢谢你!
Ann R
We had a close family friend who contracted polio shortly after she gave birth to twins; there was no question my sister and I would get the vaccine once it became available. I’m guessing there were people who opted out of vaccinating their children, but I remember standing in line at school with all my classmates, one by one getting a sugar cube with a pink dot on it.
我们家有一个非常亲密的朋友,她生下一对双胞胎,但是不久就感染了小儿麻痹症; 毫无疑问,一旦疫苗上市,我和姐姐就会得到疫苗。我猜有些人会选择不给他们的孩子接种疫苗,但我仍然记得我和我所有的同学在学校排队,一个接一个在接种疫苗后拿到一个粉红点的方糖的情形。
We had a close family friend who contracted polio shortly after she gave birth to twins; there was no question my sister and I would get the vaccine once it became available. I’m guessing there were people who opted out of vaccinating their children, but I remember standing in line at school with all my classmates, one by one getting a sugar cube with a pink dot on it.
我们家有一个非常亲密的朋友,她生下一对双胞胎,但是不久就感染了小儿麻痹症; 毫无疑问,一旦疫苗上市,我和姐姐就会得到疫苗。我猜有些人会选择不给他们的孩子接种疫苗,但我仍然记得我和我所有的同学在学校排队,一个接一个在接种疫苗后拿到一个粉红点的方糖的情形。
Shawn@Ann R
My mother a WW2 nurse got Polio when I was 3 years old. Most of my grandchildren are Not immunized which drives me Nuts. Their Grandmother has Shingles I got the Shingles vaccination(s) as soon as they became available. I also stood in line at school the first round was an injection.n
我母亲是二战时期的护士,我在我3岁的时候得了小儿麻痹症。我的大部分孙辈都没有免疫,这让我抓狂。他们的祖母有带状疱疹,所以我在带状疱疹疫苗一上市就接种了。我那时还在学校排队,第一轮就是注射疫苗。
My mother a WW2 nurse got Polio when I was 3 years old. Most of my grandchildren are Not immunized which drives me Nuts. Their Grandmother has Shingles I got the Shingles vaccination(s) as soon as they became available. I also stood in line at school the first round was an injection.n
我母亲是二战时期的护士,我在我3岁的时候得了小儿麻痹症。我的大部分孙辈都没有免疫,这让我抓狂。他们的祖母有带状疱疹,所以我在带状疱疹疫苗一上市就接种了。我那时还在学校排队,第一轮就是注射疫苗。
Anonymous Bosch
In 2001 a number of Georgia Republicans decided that it would be a good idea to weaken our state's emergency vaccination laws. The minority leader of the state senate at the time, Dr. Tom Price (yes, that Dr. Tom Price) came to my office to offer his help in defeating his own misled colleagues. My father, a gruff veteran of the Pacific War, U.S. Public Health Service, and 50 years of medical practice, happened to be Doctor of the Day for the General Assembly.
2001年,乔治亚州的一些共和党人认为,削弱本州的紧急疫苗接种法是个好主意。当时州参议院的少数党领袖汤姆·普莱斯博士(是的,就是那个汤姆·普莱斯博士)曾来到我的办公室,他来是为了为打败他自己被误导的同事提供帮助。我曾参加过太平洋战争的父亲是一位粗暴的老兵,他在美国公共卫生服务部门工作,有50年的医疗经验,也碰巧是联合国大会的当红医生。
In 2001 a number of Georgia Republicans decided that it would be a good idea to weaken our state's emergency vaccination laws. The minority leader of the state senate at the time, Dr. Tom Price (yes, that Dr. Tom Price) came to my office to offer his help in defeating his own misled colleagues. My father, a gruff veteran of the Pacific War, U.S. Public Health Service, and 50 years of medical practice, happened to be Doctor of the Day for the General Assembly.
2001年,乔治亚州的一些共和党人认为,削弱本州的紧急疫苗接种法是个好主意。当时州参议院的少数党领袖汤姆·普莱斯博士(是的,就是那个汤姆·普莱斯博士)曾来到我的办公室,他来是为了为打败他自己被误导的同事提供帮助。我曾参加过太平洋战争的父亲是一位粗暴的老兵,他在美国公共卫生服务部门工作,有50年的医疗经验,也碰巧是联合国大会的当红医生。
I introduced the two, who hit it off well (Dad was a staunch Republican). "Doctor," Sen. Price asked, "How can anyone be against vaccination?" My father growled back "Because they never watched a child die from diphtheria, that's how!" Doctors know their stuff. Dad is gone now, but Dr. Price still preaches the wisdom of vaccination. Good for him!
我介绍了他们两人认识,他们相处得很好(父亲是一位坚定的共和党人)。“医生,”普莱斯参议员问道,“怎么会有人反对接种疫苗呢?” 父亲吼道:“因为他们从来没见过孩子死于白喉,这就是原因!” 而医生清楚地知道他们的工作。现在我的父亲已经过世了,但是普莱斯博士仍然在宣扬疫苗接种的好处。他是一个很好的人呢!
我介绍了他们两人认识,他们相处得很好(父亲是一位坚定的共和党人)。“医生,”普莱斯参议员问道,“怎么会有人反对接种疫苗呢?” 父亲吼道:“因为他们从来没见过孩子死于白喉,这就是原因!” 而医生清楚地知道他们的工作。现在我的父亲已经过世了,但是普莱斯博士仍然在宣扬疫苗接种的好处。他是一个很好的人呢!
Scott
Soon after the vaccine is made available for mass inoculation penalties should be instituted on people who refuse treatment for themselves or their dependents. They should be made personally responsible for all costs for their treatment and not whatever health insurance they might have. People need to realize that making Wrong-headed decisions have consequences.
疫苗用于大规模接种后,应立即对拒绝为自己或其家属治疗的人实施惩罚。他们不应该依赖于健康保险,而应该为自己治疗的所有费用负全责。人们需要意识到,做出错误的决定会带来一定的后果。
Soon after the vaccine is made available for mass inoculation penalties should be instituted on people who refuse treatment for themselves or their dependents. They should be made personally responsible for all costs for their treatment and not whatever health insurance they might have. People need to realize that making Wrong-headed decisions have consequences.
疫苗用于大规模接种后,应立即对拒绝为自己或其家属治疗的人实施惩罚。他们不应该依赖于健康保险,而应该为自己治疗的所有费用负全责。人们需要意识到,做出错误的决定会带来一定的后果。
LI
Please also make vaccine manufacturers responsible for death and disability caused by their products. In 1986, pharmaceutical companies making childhood vaccines were excused from liability for their products. After that, that number of vaccines in the childhood schedule has almost tripled. The same companies that are paying billions, yes billions, in fines for other products they made that were found to be unsafe are able to make vaccines that are in many cases mandated without liability.
还请让疫苗制造商对其产品造成的死亡和残疾负责。1986年,生产儿童疫苗的制药公司被免除了对其产品的责任。此后,儿童接种疫苗的数量几乎增加了两倍。那些因为生产的其他产品被发现不安全而被处以数十亿美元罚款的公司,是的,数十亿美元,却能够生产在许多情况下无需承担责任的疫苗。
Please also make vaccine manufacturers responsible for death and disability caused by their products. In 1986, pharmaceutical companies making childhood vaccines were excused from liability for their products. After that, that number of vaccines in the childhood schedule has almost tripled. The same companies that are paying billions, yes billions, in fines for other products they made that were found to be unsafe are able to make vaccines that are in many cases mandated without liability.
还请让疫苗制造商对其产品造成的死亡和残疾负责。1986年,生产儿童疫苗的制药公司被免除了对其产品的责任。此后,儿童接种疫苗的数量几乎增加了两倍。那些因为生产的其他产品被发现不安全而被处以数十亿美元罚款的公司,是的,数十亿美元,却能够生产在许多情况下无需承担责任的疫苗。
All these comments are very rosy about the history of polio etc. but there is another side to this story. Many so called anti-vaxxers are actually ex-vaxxers whose children have suffered grievous injuries or death from vaccines. Their stories are rarely covered as if they do not count.
以上所有这些评论对小儿麻痹症的历史都很乐观,但这个故事还有另一面。许多所谓的反疫苗者实际上是前疫苗接种者,他们的孩子因接种疫苗而严重受伤或死亡。他们的故事却很少被报道,好像他们不重要似的。
以上所有这些评论对小儿麻痹症的历史都很乐观,但这个故事还有另一面。许多所谓的反疫苗者实际上是前疫苗接种者,他们的孩子因接种疫苗而严重受伤或死亡。他们的故事却很少被报道,好像他们不重要似的。
Judith Beatty
In 1949, six years before the vaccine, I was stricken with polio, paralyzed from the neck down, and in an iron lung. My family was quarantined; no one knew how the virus spread. I spent 5 months in the hospital in partial recovery and have spent the 70 years since then dealing with the aftereffects. I'm now wondering if parents who think that deliberately exposing their children to vaccine-preventable diseases, because it will give them "natural immunity," may be having second thoughts.
1949年,也就是接种疫苗的前6年,我患上了小儿麻痹症,从颈部以下都瘫痪了,还得依赖一个铁肺呼吸。我的家人也被隔离了,没有人知道病毒是如何传播的。后来我在医院里呆了5个月,身体部分康复了,但是那70年来我一直在处理后遗症。我现在想知道,那些相信故意让孩子接触疫苗可以预防疾病,认为这会给他们带来“自然免疫力”的父母是否想过其副作用呢。
In 1949, six years before the vaccine, I was stricken with polio, paralyzed from the neck down, and in an iron lung. My family was quarantined; no one knew how the virus spread. I spent 5 months in the hospital in partial recovery and have spent the 70 years since then dealing with the aftereffects. I'm now wondering if parents who think that deliberately exposing their children to vaccine-preventable diseases, because it will give them "natural immunity," may be having second thoughts.
1949年,也就是接种疫苗的前6年,我患上了小儿麻痹症,从颈部以下都瘫痪了,还得依赖一个铁肺呼吸。我的家人也被隔离了,没有人知道病毒是如何传播的。后来我在医院里呆了5个月,身体部分康复了,但是那70年来我一直在处理后遗症。我现在想知道,那些相信故意让孩子接触疫苗可以预防疾病,认为这会给他们带来“自然免疫力”的父母是否想过其副作用呢。
Howie Lisnoff
Nicely done, Dr. Klass. In the midst of this pandemic, I thought of Jonas Salk and his fellow researchers who developed the polio vaccine and removed the fear and loathing that had gripped us, especially during the summers of the 1950s. I also thought of going door-to-door in my neighborhood during that same period to collect for the March of Dimes. Jonas Salk was selfless and the times were so different.
干得好,克拉斯博士。在这场大流行期间,我想到了乔纳斯·索尔克(Jonas Salk)和他的研究同事,他们研发了脊髓灰质炎疫苗,消除了我们心中的恐惧和厌恶,尤其是在20世纪50年代的夏天更有这种感觉。我也在同一时期想过挨家挨户在我的邻居中为优生优育基金会募捐。乔纳斯·索尔克是无私的,而且那个时代确实和现在不一样。
Nicely done, Dr. Klass. In the midst of this pandemic, I thought of Jonas Salk and his fellow researchers who developed the polio vaccine and removed the fear and loathing that had gripped us, especially during the summers of the 1950s. I also thought of going door-to-door in my neighborhood during that same period to collect for the March of Dimes. Jonas Salk was selfless and the times were so different.
干得好,克拉斯博士。在这场大流行期间,我想到了乔纳斯·索尔克(Jonas Salk)和他的研究同事,他们研发了脊髓灰质炎疫苗,消除了我们心中的恐惧和厌恶,尤其是在20世纪50年代的夏天更有这种感觉。我也在同一时期想过挨家挨户在我的邻居中为优生优育基金会募捐。乔纳斯·索尔克是无私的,而且那个时代确实和现在不一样。
PDP
Thank you for this. You’ve articulated my thoughts much more eloquently than I ever could. Years ago, I was involved in the care of a child who died of staphylococcal super-infection of chicken pox, after being intentionally exposed at a “chicken pox party” by his anti-vaccine parents. It was a horrible, tragic, and completely preventable death. Modern western medicine is not perfect, but vaccines are truly one of the great miracles of medical science. It breaks my heart when people won’t take advantage of them.
优生优育基金会谢谢你。我的想法在你的描述中清晰多了。几年前,我曾照顾过一个死于水痘葡萄球菌感染的孩子,他的反疫苗父母在一次“水痘聚会”上故意暴露了他。这是一个可怕的,悲剧性的,完全可以预防的死亡。现代西方医学并不完美,但疫苗确实是医学科学的伟大奇迹之一。当人们不愿意用疫苗的时候,我的心都碎了。
Thank you for this. You’ve articulated my thoughts much more eloquently than I ever could. Years ago, I was involved in the care of a child who died of staphylococcal super-infection of chicken pox, after being intentionally exposed at a “chicken pox party” by his anti-vaccine parents. It was a horrible, tragic, and completely preventable death. Modern western medicine is not perfect, but vaccines are truly one of the great miracles of medical science. It breaks my heart when people won’t take advantage of them.
优生优育基金会谢谢你。我的想法在你的描述中清晰多了。几年前,我曾照顾过一个死于水痘葡萄球菌感染的孩子,他的反疫苗父母在一次“水痘聚会”上故意暴露了他。这是一个可怕的,悲剧性的,完全可以预防的死亡。现代西方医学并不完美,但疫苗确实是医学科学的伟大奇迹之一。当人们不愿意用疫苗的时候,我的心都碎了。
Alternate Identity
This is what polio did to my family. Although I was there I don't remember it, but this is what I was told. September 11th 1953. It was a Friday. My father left for work that morning, and everything was fine. When he came home that night I was in my playpen screaming and my mother was on the floor dead. She had died of polio. It broke my father. He took to drinking and died some years later, suicide on the installment plan.
这就是小儿麻痹症对我们家的影响。虽然我已经不记得了,但别人告诉了我所发生的一切。1953年9月11日,那天是星期五。那天早上我父亲去上班了,一切都很好。那天晚上父亲回来的时候,我在游戏室里尖叫,而我妈妈倒在地板上死了,她死于小儿麻痹症。母亲的死让我父亲彻底崩溃了,他开始酗酒,几年后不堪分期付款而自杀了。
This is what polio did to my family. Although I was there I don't remember it, but this is what I was told. September 11th 1953. It was a Friday. My father left for work that morning, and everything was fine. When he came home that night I was in my playpen screaming and my mother was on the floor dead. She had died of polio. It broke my father. He took to drinking and died some years later, suicide on the installment plan.
这就是小儿麻痹症对我们家的影响。虽然我已经不记得了,但别人告诉了我所发生的一切。1953年9月11日,那天是星期五。那天早上我父亲去上班了,一切都很好。那天晚上父亲回来的时候,我在游戏室里尖叫,而我妈妈倒在地板上死了,她死于小儿麻痹症。母亲的死让我父亲彻底崩溃了,他开始酗酒,几年后不堪分期付款而自杀了。
I was left to fend for myself. Doctor Jonas Salk headed up the research which produced the first effective polio vaccine. He refused to patent it. He could have cashed in but he did not. His, and the later Sabin oral vaccine stopped polio in its tracks. With the COVID vaccine - and there will be one, it is only a question of when - we can only hope the developers have a similar public spirit. We can hope.
之后我不得不自己照顾自己。乔纳斯·索尔克医生领导了研制出第一种有效脊髓灰质炎疫苗的研究。虽然他可以申请专利大赚一笔的,但是他拒绝了。他和后来的沙宾口服疫苗阻止了小儿麻痹症的恶化。至于新冠病毒疫苗,将来肯定会研发出来,这只是时间问题,我们只能希望开发者也有类似的公共精神。我们可以许愿一下。
之后我不得不自己照顾自己。乔纳斯·索尔克医生领导了研制出第一种有效脊髓灰质炎疫苗的研究。虽然他可以申请专利大赚一笔的,但是他拒绝了。他和后来的沙宾口服疫苗阻止了小儿麻痹症的恶化。至于新冠病毒疫苗,将来肯定会研发出来,这只是时间问题,我们只能希望开发者也有类似的公共精神。我们可以许愿一下。
相关链接
-
- 在接种印度制造的疫苗几天后,人民党部长检测出新冠呈阳性 2020/12/08 25024 42 0
-
- 俄罗斯开始大规模接种国产疫苗 2020/12/07 21042 35 0
-
- 德国应对冠状病毒:固执与傲慢 2020/12/03 16671 38 0
-
- 阿斯利康公司计划在12月前准备好1亿剂疫苗 2020/12/02 10235 45 0
-
- 根据英国国家医疗体系计划草案,到4月份,所有英国成年人都将接种 2020/11/23 17009 39 0
-
- 网友讨论:冠状病毒在欧洲的传播分布图 2020/11/23 16136 53 0
-
- 福奇说他不会在2020年大选后离职,他预计今年年底会有疫苗 2020/11/11 14989 36 0
-
- 唐纳德·特朗普总统宣布他已经检测出冠状病毒阳性 2020/10/03 31735 28 0
该译文暂不支持评论哦