In 2020, we have been watching hundreds of thousands of Americans relocate, gun sales have shattered all previous levels, and people are purchasing and storing huge stockpiles of food.

在2020年,我们观察到成千上万的美国人搬家,枪支销售也已经打破了以前所有的记录,人们正在购买和储存大量的食物。

We have seen the American people get deeply concerned about the future before, but we have never seen anything quite like this. It is definitely a major life decision to pack up everything you own and move to another part of the country, but that is precisely what countless Americans have been doing in recent months. WABC wanted to know precisely how many people have been doing this in New York City, and the information that they were able to get from the United States Postal Service really surprised them…

我们之前也看到过美国人民对未来感到忧虑,但是我们从未见过像如今这样。打包所有的东西,然后搬到这个国家的其他地方,绝对是人生中重大的决定,但这是最近几个月来无数美国人所做的事情。WABC希望确切地知道在纽约市有多少人这样做,而他们从美国邮政局获得的信息,确实使他们感到惊讶.....


In fact, those numbers show that over 246,000 New Yorkers “have filed a change of address request” just since the month of March…

实际上,数据表明, 自3月以来,有超过24.6万纽约人 “已经提出了地址变更请求” .....

Overall since March, more than 246,000 people have filed a change of address request. That’s an almost 100% increase compared to the same time period in 2019.

自三月以来,总共有超过246,000人提出了地址变更请求。与2019年同期相比,几乎增加了100%。


Because there is now so much supply and so little demand, apartment rental prices have been plummeting, and this has especially been the case in the San Francisco area…

由于现在市场上公寓过剩,而租赁需求很少,所以公寓的租金价格一直暴跌,在旧金山地区尤其如此....

San Francisco saw the prices fall the furthest in September, according to data from Realtor.com, with costs for a one-bedroom unit falling by 24.2%.
Two other cities in California – San Mateo and Santa Clara – experienced the second and third largest drop in average one-bedroom rent prices, followed by Suffolk, Mass., and Manhattan.

根据Realtor网站的数据,旧金山的房价在9月份跌幅最大,一居室公寓的价格下降了24.2%。
加利福尼亚州的另外两个城市,圣马特奥和圣塔克拉,一居室平均租金价格下降幅度分别排在第二和第三位,其次是马萨诸塞州的萨福克和曼哈顿。

Meanwhile, demand for housing in desirable rural and suburban areas has been skyrocketing.

同时,对农村和郊区住房的需求猛增。


According to one real estate agent, people have been calling and asking her to “get me any house in Maine”, and she is doing her best to fulfill those requests.

一位房地产经纪人说,人们一直在打电话要求她 “在缅因州给我买房子”,她正在尽力满足这些要求。

Meanwhile, Americans have been feverishly buying guns as well.

同时,美国人也一直在狂热地购买枪支。

In fact, the number of background checks that have been conducted this year has already broken the all-time record that was set last year…

实际上,今年进行的调查数量显示,购买数量已经打破了去年创下的历史记录.....

The FBI’s National Instant Criminal Background Check System (NICS) – shows a 41% increase in activity during the first nine months of this year, compared to the same period in 2019, which was a record year. With 28.8 million background checks through the end of September, this year’s surge has already surpassed last year’s all-time high of 28.4 million.

联邦调查局的国家即时犯罪背景调查系统显示,与创纪录的2019年同期相比,今年前9个月的购买量增加了41%。截止到9月底,共有2880万次背景调查,今年的增幅已经超过了去年历史最高水平的2840万次。

While other industries have been deeply struggling in 2020, the gun industry is having a banner year, and many expect that to continue in 2021.

尽管其他行业在2020年仍在苦苦挣扎,但枪支行业却是标志性的一年,许多人预计这一情况将在2021年继续下去。

In a previous article, I discussed the fact that millions of Americans are also focused on storing up food right now. In fact, one recent survey discovered that more than 50 percent of Americans “already have or plan to stockpile food and other essentials”…

在 上一篇文章中,我讨论过一个事实,即数百万的美国人现在也致力于储存食物。实际上,最近的一项调查发现,超过50%的美国人 “已经拥有或计划储存食物和其他必需品” ....

Slightly more than half of Americans in a recent poll from Sports and Leisure Research Group say they already have or plan to stockpile food and other essentials. The chief reason: fears of a resurgent pandemic, which could lead to disruptions such as new restrictions on businesses. On Oct. 2, the number of COVID-19 cases in the USA was its highest in almost two months.

在体育和休闲研究小组最近的一次调查中,差不多一半以上的美国人说,他们已经或计划储存食物和其他必需品。主要原因是:人们担心会再次爆发疫情,这可能会造成伤害,例如对企业新的限制措施。10月2日,美国的新冠病毒病例数是近两个月来最高的。

So why are so many Americans going to such extremes all of a sudden?

那么,为什么这么多美国人突然变得如此极端呢?

Well, there is no easy answer.

好吧,没有简单的答案。

Of course many are concerned about the upcoming election, but that will come and go.

当然,许多人担心即将举行的选举,但那总会过去的。

Others are worried that the next wave of the coronavirus pandemic could be even worse than what we have already experienced, but by now it has become clear that this isn’t the sort of pandemic that is going to kill millions of us.

其他人担心,下一波冠状病毒大流行可能会比我们已经经历的情况更糟,但到现在为止,情况已经很清楚了,这不是杀死数百万人的大流行。

Some people that I talk to believe that our economic problems and the civil unrest in our major cities will get worse, and I agree with that assessment.

我交谈过的一些人认为,我们的经济问题和主要城市的内乱会越来越严重,我同意这一预测。

But is that really a reason to pack up everything and head for the hills?

但这真的是打包一切然后前往山村的原因吗?

Ultimately, I think that many Americans understand that everything that we have been through so far is just the leading edge of something much larger.

最终,我认为很多美国人都知道,到目前为止,我们所经历的一切只是更大事情的前奏。



So we should certainly not blame anyone that wants to move to the middle of nowhere, buy guns and stockpile lots of food.

因此,我们当然没理由责怪任何想搬到半山腰,买枪和储存大量食物的人。

In the end, the truth is that it is probably what just about all of us should be doing.

最后,事实是,这可能正是我们所有人应该做的。