(左二)

For over six months, Aarif Khan slept in an ambulance parking lot 28 km from his home in northeast Delhi’s Seelampur, staying in touch with his wife and four children on the phone. Khan was on call 24X7, ferrying patients of Covid-19 as well as carrying its victims to their last rites. On Saturday morning, the 48-year-old ambulance driver succumbed to the disease at Hindu Rao Hospital.

在超过6个月的时间里,阿里夫汗睡在距离他家28公里的救护车停车场里,通过电话与妻子和四个孩子保持联系。他全天候随叫随到,运送新冠患者,并将受害者送去举行最后的葬礼。周六早上,这名48岁的救护车司机在印度拉奥医院因病死亡。

Employed with the Shaheed Bhagat Singh Sewa Dal, that provides free emergency services in NCR, Khan would often pitch in with money for the last rites if a family was in need, or help with the rituals if a deceased’s near ones were not around, his colleagues say.

他的同事说,他在NCR省提供免费紧急服务的Shaheed Bhagat Singh Sewa Dal公司工作,如果有家庭需要临终仪式,他经常会捐钱帮忙,或者在死者的亲属不在身边时帮助举行葬礼。

“He ensured everyone got a farewell but his own family couldn’t give him that. They saw his body from afar for a few minutes,” said Jitender Kumar, adding that Khan would have ferried close to 200 bodies since March..

“他确保每个人都有一个告别,但他自己的家人却不能跟他告别。他们只能从远处看看他的尸体,且仅有几分钟,”他补充说,自3月以来,他已经运送了近200具尸体。


Khan’s son Aadil, 22, said they had seen him only during his brief visits home since March 21. “We met when he came over to pick up something, like clothes… I used to go to check on him sometimes. We were always worried about him. But he never bothered about Covid, he just wanted to do his job well,” said Aadil, the younger of Khan’s sons, adding that the last time Khan came home, he was already sick.

汗22岁的儿子阿迪尔说,自3月21日以来,他们只在他短暂的回家期间见过他一面。“我们是在他回来拿衣服之类的东西时看到他的……我有时会去看看他。我们总是担心他。但他从不为担心新冠病毒,他只是想做好自己的工作,”他补充说,在汗最后一次回家时,他已经病了。

Khan’s other son, Asif, said, “I didn’t even get to say goodbye to him… How will we survive without him?”

汗的另一个儿子阿西夫说:“我甚至还没来得及跟他说再见……没有他我们怎么活下去?”

Khan, who earned Rs 16,000 a month, was the sole earning member of the family. Their monthly house rent is Rs 9,000. Aadil said his brother and he did odd jobs once in a while, but work had petered out lately.

汗每月收入1.6万卢比,是家里唯一挣钱的人。他们每月的房租是9000卢比。阿迪尔说,他和哥哥偶尔也干点零活,但最近工作越来越少了。

“Pariwaar ke liye dukh ka pahaad toot gaya hai (It is a huge blow for the family),” said Kumar, who was present at Khan’s funeral.

库马尔出席了汗的葬礼,他说:“这对汗的家人来说是一个巨大的打击。”

“These have been extraordinary times, and even though he was a driver, Khan often helped with the last rites too. Woh Muslim tha par Hinduon ke bhi daah-sanskaar karaata tha (He was a Muslim but he helped out even with cremations of Hindus)… He was very dedicated to his work,” said Jitender Singh Shunty, the founder of the Shaheed Bhagat Singh Sewa Dal, adding that Khan worked 12-14 hours a day, responding to calls even as late as 3 am.

“现在是非常时期,尽管汗是一名司机,他也经常帮助进行最后的仪式。他是个穆斯林,但他甚至也帮印度教徒进行火葬……他非常专注于他的工作,”辛格Jitender Shunty说,他是Shaheed Bhagat Singh Sewa Dal公司的创始人,他还补充说汗每天工作12-14小时,甚至凌晨3点还在回应召唤。

Khan was also around when Shunty and his family tested positive for the virus. So, when Khan got infected and took a turn for the worse, he tried to return the kindness. However, the deterioration was sudden. “Aarif did not have any other health conditions but he was having trouble breathing for the last few days,” he said.

当Shunty和他的家人被检测出病毒呈阳性时,Khan也在身边。所以,当可汗被感染,病情恶化时,他试图回报汗的好意。然而,汗的病情突然恶化。“阿里夫没有任何其他健康问题,但他在最后几天呼吸困难,”他说。

Anand Kumar, 32, a fellow driver with the Sewa Dal who also stays in the parking lot for fear of carrying the virus home, said when he joined a year ago, “Aarif was very helpful. He treated me like a brother and guided me.” Conversations between them often revolved around how much they missed their families, Kumar said.

32岁的阿南德库马尔也是Sewa Dal的司机同事,他也因为担心把病毒带回家而呆在停车场里,说在他一年前加入公司的时候:“阿里夫帮了我很多,他像兄弟一样对待我,引导我。”他们之间的对话经常围绕着他们是多想念家人。

Founded in 1995, the Sewa Dal provides free and accessible emergency services to the needy in the Capital and around, including ambulances and blood donation, and Khan had been working with them from almost the start.

Sewa Dal成立于1995年,向首都及周边地区的穷人提供免费和可获得的紧急服务,包括救护车和献血,而汗几乎从一开始就与他们合作。

Shunty said not just hospitals but also RWAs and police stations turn to them. Khan was one of their 12 employees. Last month, Guru Teg Bahadur Hospital had written an appreciation letter thanking the organisation for transporting over 300 bodies from the hospital of Covid patients, and helping in their last rites, including in cases where family members had not turned up. East Delhi District Magistrate Arun Kumar Mishra had also written a letter noting their contribution during the pandemic.

Shunty说,不光是医院,医院和警察局也会向他们求助。汗是他们的12名雇员之一。上个月,Guru Teg Bahadur医院写了一封感谢信,感谢该组织从这家新冠病人医院运送了300多具尸体,并帮助他们举行了告别仪式,包括在家属没有出现的情况下。东德里地方法官Arun Kumar Mishra也写了一封信,指出他们在大流行期间的贡献。

Giving an example of Khan’s dedication, Shunty said, “On September 30, a hospital refused to release a person’s body because his family couldn’t foot the bill… Khan chipped in. He was a man who genuinely cared for others.”

在谈到可汗献身精神的榜样时,Shunty说:“9月30日,医院因为某具尸体的家人无法支付医药费,而拒绝交出这具尸体……汗帮忙付了账。他是一个真正关心他人的人。”