Arizona man who voted Trump in 2016 switching vote to Biden after wife died of COVID-19

2016年投票给特朗普的亚利桑那州男子,在妻子死于新冠肺炎后转而投票给拜登



新闻:

A retired Air Force veteran in Arizona who voted for President Trump in the 2016 election announced on Monday that he will be casting his vote for Democratic nominee Joe Biden in November after the man’s wife died of complications from COVID-19.

周一,曾在2016年总统大选中投票支持特朗普的亚利桑那州一名退役空军老兵宣布,他将在11月投票支持民主党候选人乔·拜登,老兵的妻子此前死于新冠肺炎并发症。

Dave Dahlstrom, a self-proclaimed lifelong conservative, told ABC’s Phoenix affiliate station, KNXV, that Trump and other top officials downplaying the threat of the virus after it first hit the United States earlier this year caused deaths and hardships that could have been prevented.

自称终身保守派的戴夫·达尔斯特罗姆对美国广播公司凤凰城卫视站KNXV说,今年早些时候这种病毒首次袭击美国后,特朗普和其他高级官员淡化这种病毒的威胁,造成了本可以避免的死亡和苦难。

"Our leadership really failed the American people, and they failed my family, and they failed our friends,” he said. “I’m really bothered by all of that."

他说:“我们的领导层让美国人民失望了,美国人民也让我的家人和我们的朋友失望了。我真的为这一切感到烦恼。”

Earlier this month, Washington Post journalist Bob Woodward released audio recordings with Trump for his book "Rage." The recordings revealed that Trump knew early on in February that the virus was going to be "deadly."

本月早些时候,《华盛顿邮报》记者鲍勃·伍德沃德为自己的新书《愤怒》发布了特朗普的录音。这些录音显示,特朗普早在2月初就知道这种病毒将是“致命的”。

“I wanted to always play it down,” the president told Woodward at the time. “I still like playing it down, because I don’t want to create a panic.”

当时总统对伍德沃德说:“我一直想低调一点。我还是喜欢低调一些,因为我不想制造恐慌。”


In late June, Cindy, 72, flew to Denver to visit her daughter and grandchildren. Cindy previously had valley fever, which Dahlstrom said resulted in “a left lung that was scarred.”

6月底的时候,72岁的辛迪飞往丹佛看望女儿和孙辈。辛迪之前患过溪谷热,达尔斯特罗姆说,这导致了她“左肺留有疤痕”。

Days after flying, Cindy tested positive for the virus and was put on a ventilator. She died on July 6.

那次飞行几天后,辛迪被检测出病毒呈阳性,并被戴上了呼吸机。她于7月6日去世。

"They pulled the ventilator. Two minutes later she passed away," Dahlstrom told KNXV. "It was just a dynamic I would never wish on anybody. It was just terrible."

达尔斯特罗姆说:“他们拔掉了她的呼吸机。两分钟后,她就去世了。这是我不希望发生在任何人身上的事情。太糟糕了。”

As of Monday, the Arizona Department of Health Services has reported a total of 217,510 cases of COVID-19 in the state, along with 5,623 deaths.

截至周一,亚利桑那州卫生服务部报告,该州共有217510例新冠肺炎病例,其中死亡病例5623例。

Cases in the Southwestern state have fallen after spiking in the summer, with CNN reporting Monday that new cases in the state fell by more than 10 percent in the past week.

这个位于西南部的州的病例在夏季激增后有所下降,CNN周一报道,该州的新病例在过去一周下降了超过10%。

Most recent election polling in Arizona shows Biden ahead of Trump by a slim margin, with FiveThirtyEight placing Biden at about a 3.6 percentage point lead on Tuesday.

亚利桑那州最近的选举民调显示,拜登以微弱优势领先特朗普,FiveThirtyEight周二的民调显示,拜登领先约3.6个百分点。