Lebensmittelverschwendung in China Restaurant fordert Gäste auf, sich vor dem Bestellen zu wiegen

中国“光盘行动”引德国网友热议



In einem Restaurant in der chinesischen Stadt Handan werden Gäste aufgefordert, nur so viel Essen zu bestellen, wie sie auch verzehren können

在中国邯郸市的一家餐厅,客人被要求只点自己能吃掉的食物量。


Auf Fotos, die in lokalen Medien veröffentlicht wurden, waren in dem Restaurant Schilder mit der Aufschrift "Operation leere Teller" zu sehen. Sie nehmen Bezug auf eine landesweite Kampagne der Regierung.

在当地媒体发布的照片中,餐厅里看到标有“光盘行动”的标语。它是政府发起的全国性运动。


"Operation leere Teller" hat in China viele Befürworter

“光盘行动”在中国有很多支持者

Lebensmittelverschwendung hat in China auch kulturelle Hintergründe. Es gehört bei Gruppenmahlzeiten zum guten Ton, immer etwas Essen auf den Tellern zurückzulassen - sonst würde der Gastgeber das Gesicht verlieren, weil er nicht genug bestellt hat. Obendrein gilt das Schwelgen im Überfluss in Chinas aufstrebender Mittelschicht als Zeichen von Wohlstand.

食物浪费在中国也有文化背景。 集体用餐时,最好始终将一些食物剩在盘子上---否则主人会因为没有让客人吃饱而丢脸。 最重要的是,丰盛的菜肴正被不断壮大的中产阶级视为繁荣的标志。

Die "Operation leere Teller" hat in China viele Befürworter. Das Restaurant in Changsha indes musste wegen seiner nicht gerade sehr gesichtswahrenden Aktion viel Kritik einstecken. Empörte Beiträge zu dem Vorgehen wurden im Onlinedienst Weibo mehr als 300 Millionen Mal geteilt. Am Samstag entschuldigte sich das Restaurant für seinen Fauxpas.

“空盘行动”在中国有很多支持者。 然而,长沙的这家餐厅由于做法不光彩而不得不受到很多批评。 在微博上,有关该行为的愤怒帖子被分享了超过3亿次。 上周六,这家餐厅因他们的失礼而道歉。