统计称月入3529欧即可跻身德国收入前10% ,德国网友热议收入不平等
Einkommensauswertung:Deutschlands acht Millionen Topverdiener
译文简介
在德国,收入最高的10%约有800万人。在这次的新冠危机中他们付出了最多的代价。但是,谁有是这群人中的一员呢,他们是否真的那么富有呢?
正文翻译
Einkommensauswertung:Deutschlands acht Millionen Topverdiener
收入分析:800万个德国的最高收入者
收入分析:800万个德国的最高收入者
Die oberen zehn Prozent der Einkommen, das sind gut acht Millionen Menschen in Deutschland. In der Krise sollen sie mehr zahlen. Doch wer gehört dazu - und sind sie wirklich alle reich?
在德国,收入最高的10%约有800万人。在这次的新冠危机中他们付出了最多的代价。但是,谁有是这群人中的一员呢,他们是否真的那么富有呢?
在德国,收入最高的10%约有800万人。在这次的新冠危机中他们付出了最多的代价。但是,谁有是这群人中的一员呢,他们是否真的那么富有呢?

Denn zu diesem Einkommen gehört nicht nur der Verdienst aus der eigenen Arbeit, sondern auch eventuelle Einnahmen aus Aktienanlagen oder vermieteten Immobilien. Wer in der eigenen Wohnung oder im abbezahlten Haus lebt, muss auch die fiktive Nettomiete noch dazurechnen.
统计的收入不仅包括来自自己工作的收入,也包括任何来自股票投资或租赁房地产的收入。如果你住在自己的公寓或已付清贷款的房子里,那么你还必须加上一笔隐形的净租金。
统计的收入不仅包括来自自己工作的收入,也包括任何来自股票投资或租赁房地产的收入。如果你住在自己的公寓或已付清贷款的房子里,那么你还必须加上一笔隐形的净租金。
Nach dieser Rechnung zählen nicht nur Manager bei der Deutschen Bank oder Chefärzte zu den Topverdienern der Republik. Sondern auch eine Hamburger Studienrätin mit zehn Jahren Berufserfahrung (Besoldungsgruppe A13, Qualifikationsebene 4, netto circa 3600 Euro). Oder der Bürgermeister einer nordrhein-westfälischen Kleinstadt (Besoldung B2 für Städte mit bis zu 10.000 Einwohnern, netto circa 6000 Euro). Oder ein Teamleiter bei VW (netto circa 3800 Euro). Zumindest wenn alle drei Singles wären. Noch mehr Beispiele? Bitteschön:
根据这样的计算方式,不仅仅只有德意志银行的经理或者是主治医生才是德国最高的收入群体。一个拥有十年专业经验的汉堡高中老师((A13级,4级资格证,税后净收入约3600欧元)。或者是北莱茵-威斯特伐利亚州一个小城镇的市长(常住人口1000人,B2级,税后净收入约为6000欧元)。又或者是大众公司的一个部门领导(税收净收入约3800欧元)。如果这三种人都是单身的话他们就已经挤进收入top10%的行列了。更多的例子,看看下面的图表吧:
根据这样的计算方式,不仅仅只有德意志银行的经理或者是主治医生才是德国最高的收入群体。一个拥有十年专业经验的汉堡高中老师((A13级,4级资格证,税后净收入约3600欧元)。或者是北莱茵-威斯特伐利亚州一个小城镇的市长(常住人口1000人,B2级,税后净收入约为6000欧元)。又或者是大众公司的一个部门领导(税收净收入约3800欧元)。如果这三种人都是单身的话他们就已经挤进收入top10%的行列了。更多的例子,看看下面的图表吧:


3529 Euro netto pro Monat - und ein Single ist Topverdiener
每月税后净收入达到3529欧元的单身人士就能跻身德国收入前10%
Für den SPIEGEL hat das Institut der deutschen Wirtschaft (IW) nun auf der Basis der aktuellsten SOEP-Daten berechnet, wie und wo die Grenze zu den oberen zehn Prozent verläuft. Die neuesten Daten: Das heißt konkret die Einkommen des Jahres 2017. Wissenschaft braucht Zeit.
明镜周刊根据德国经济研究所(IW)测算出的最新数据,计算出了德国收入前10%的准入门槛。最新的数据:来自2017年的年收入数据。科学统计需要时间。
明镜周刊根据德国经济研究所(IW)测算出的最新数据,计算出了德国收入前10%的准入门槛。最新的数据:来自2017年的年收入数据。科学统计需要时间。

Deshalb wird das Haushaltseinkommen je nach Konstellation durch einen bestimmten Quotienten geteilt, damit es vergleichbar wird. So zählt eine Familie mit zwei Kindern unter 14 Jahren ab 7412 Euro netto pro Monat zum oberen Zehntel. Ein Paar ohne Kinder im Haushalt ab 5294 Euro.
因此,要根据具体情况,将家庭收入除以一定的配额,以使其具有可比性。比方说,一个有两个14岁以下子女的家庭,每月净收入达到7412欧元,即可跻身前10%。而对于没有孩子的夫妻而言,这个门槛是5294欧元。
因此,要根据具体情况,将家庭收入除以一定的配额,以使其具有可比性。比方说,一个有两个14岁以下子女的家庭,每月净收入达到7412欧元,即可跻身前10%。而对于没有孩子的夫妻而言,这个门槛是5294欧元。
Die oberen Einkommensklassen verorteten sich fast ausnahmslos in der Mitte, kaum jemand schien sich der Position an der Spitze bewusst. Wer würde das auch schon von sich behaupten: Ich bin reich? Gilt das nicht eher für die, die ein Vermögen oder eine Firma geerbt haben? Und überhaupt: Wer spricht schon gern über Geld?
收入榜上排在前列的几乎无一例外都是中产阶级。这其中也会有人这样问自己:我真的很有钱吗?“难道不应该是那些千万遗产继承者或公司大财阀吗?”最重要的是:谁会愿意去大声谈钱呢?
收入榜上排在前列的几乎无一例外都是中产阶级。这其中也会有人这样问自己:我真的很有钱吗?“难道不应该是那些千万遗产继承者或公司大财阀吗?”最重要的是:谁会愿意去大声谈钱呢?
Die starken Schultern
坚强的肩膀
坚强的肩膀
"Ich muss mich nicht für das Geld schämen", sagt Cornelia Süß. "Dafür habe ich lange studiert, ein Referendariat gemacht und arbeite jetzt hart und viel." Süß ist Anwältin in Dresden, Verkehrsrecht ist ihr Spezialgebiet. Sie teilt sich ihre Kanzlei mit zwei weiteren Anwältinnen, die andere Rechtsbereiche bearbeiten, das Einkommen wird prozentual verteilt.
“我并不必为钱感到羞耻。科妮莉娅·苏比斯这样说道,”为了获得这样的收入,我学习了很长时间,作为一名职员,我一直都努力工作” 苏比斯是德累斯顿的一名律师,交通法是她的专长。她与另外两名律师合伙开了一家律师事务所,他们负责其他法律领域的工作,收入按百分比分配。
“我并不必为钱感到羞耻。科妮莉娅·苏比斯这样说道,”为了获得这样的收入,我学习了很长时间,作为一名职员,我一直都努力工作” 苏比斯是德累斯顿的一名律师,交通法是她的专长。她与另外两名律师合伙开了一家律师事务所,他们负责其他法律领域的工作,收入按百分比分配。
Die Kanzlei liegt in einem großen Haus in Dresden-Blasewitz, das den drei Rechtsanwältinnen gehört - eine zusätzliche Altersvorsorge. Sie vermieten an Ärzte und PR-Beratungen, ihren Flur teilen sie mit einem Chor. Am Konferenztisch stehen bunt durchmischt Bürostühle, an den Wänden hängen Plakate von Kunstausstellungen, in fast jeder Ecke steht eine Zimmerpflanze.
这家律师事务所位于德累斯顿-布拉泽维茨的一所大房子里,房子的产权属于这三位律师,这是一项额外的养老金计划。他们将房子转租给医生和公关顾问,他们还和一个唱诗班共用走廊。在办公室的会议桌上有明亮的办公椅,墙上有艺术展览的海报,几乎每个角落都有一种室内植物。
这家律师事务所位于德累斯顿-布拉泽维茨的一所大房子里,房子的产权属于这三位律师,这是一项额外的养老金计划。他们将房子转租给医生和公关顾问,他们还和一个唱诗班共用走廊。在办公室的会议桌上有明亮的办公椅,墙上有艺术展览的海报,几乎每个角落都有一种室内植物。
Süß hat hier in den vergangenen Wochen allerdings wenig Zeit verbracht. Die Schulschließung wegen Corona war für sie ein riesiges Problem. "Mein Lebenskonzept beruht darauf, dass ich viel arbeite und dass meine Kinder in der Zeit betreut werden", sagt sie. In den vergangenen Monaten war das nicht möglich, sie war tagsüber vor allem damit beschäftigt, den zwei Söhnen bei ihren Schulaufgaben zu helfen.
在过去的几周里,苏比斯几乎没有在办公室呆过多少时间。因为新冠疫情学校都关闭了,这对她而言是个大问题。她说:“我的人生观是基于这样一个事实基础,那就是我努力工作,而我的孩子就能够因此得到更好的照顾。”最近几个月,这成了一种奢望。她如今白天的主要工作就是照看两个儿子的学业。
在过去的几周里,苏比斯几乎没有在办公室呆过多少时间。因为新冠疫情学校都关闭了,这对她而言是个大问题。她说:“我的人生观是基于这样一个事实基础,那就是我努力工作,而我的孩子就能够因此得到更好的照顾。”最近几个月,这成了一种奢望。她如今白天的主要工作就是照看两个儿子的学业。


"Starke Schultern" sollten die Lasten tragen, die die Coronakrise auch im Staatshaushalt hinterlässt. Das fordert etwa der SPD-Vorsitzende Norbert Walter-Borjans. Den Solidaritätszuschlag, der 2021 für 90 Prozent aller Deutschen abgeschafft wird - die oberen zehn Prozent sollen ihn weiter zahlen, zumindest anteilig.
“坚强的肩膀”应该承担新冠危机造成国家财政预算的负担。这也是社民党主席诺伯特·沃尔特·博尔扬斯所呼吁的。团结附加税(其主要用途是用于东部德国的重建,是一种两德统一带来的税种,是公司所得税和个人所得税查定金额的5.5% ,)90%的德国人将于2021年被免征该税种—但是收入最高的10%人群则应该继续支付。
“坚强的肩膀”应该承担新冠危机造成国家财政预算的负担。这也是社民党主席诺伯特·沃尔特·博尔扬斯所呼吁的。团结附加税(其主要用途是用于东部德国的重建,是一种两德统一带来的税种,是公司所得税和个人所得税查定金额的5.5% ,)90%的德国人将于2021年被免征该税种—但是收入最高的10%人群则应该继续支付。
Und wer auf sein Einkommen den Spitzensteuersatz von 42 Prozent zahlt, gehört ohnehin zu jenen zehn Prozent Topverdienern, die mehr als die Hälfte des Einkommensteueraufkommens tragen.
而这批收入前10%的高收入人群已经缴纳过最高那档42%的个人所得税了。
而这批收入前10%的高收入人群已经缴纳过最高那档42%的个人所得税了。
Die oberen zehn Prozent. Das klingt eben auch nach Verantwortung. Gerade jetzt, in der Coronakrise.
收入top10%,这听起来像是一种责任。尤其是在如今的新冠危机中。
收入top10%,这听起来像是一种责任。尤其是在如今的新冠危机中。
Anwältin Süß findet das richtig. Sie versteht, dass sie mehr beitragen muss als Menschen mit weniger Einkommen. Aber sie will mitbestimmen, wie das Geld ausgegeben wird: "Ich arbeite gern, ich verdiene gern Geld und ich gebe auch gern etwas von dem Geld ab. Aber nicht für Schrott."
苏比斯律师认为这是对的。她明白,她必须比收入较低的人贡献更多的钱。但她也想参与到这笔钱是是如何花的决定中:“我喜欢工作,我喜欢赚钱,我也喜欢捐钱,但不是为了浪费钱。”
苏比斯律师认为这是对的。她明白,她必须比收入较低的人贡献更多的钱。但她也想参与到这笔钱是是如何花的决定中:“我喜欢工作,我喜欢赚钱,我也喜欢捐钱,但不是为了浪费钱。”
评论翻译


Jakob
Könnte nicht mehr zustimmen. Eine Ergänzung: Nicht nur die vorhandene Geldmenge ist problematisch, insbesondere dass die Erträge daraus vermutlich mittlerweile mehr erwirtschaften als Arbeit sollte einen nachdenklich stimmen.
不能同意的再多了。我再补充一点:不仅仅是现在的货币存量这有问题的,更有问题的是,这些“旧钱”能够获得的收益可能要比如今的工作所得还要多。
Könnte nicht mehr zustimmen. Eine Ergänzung: Nicht nur die vorhandene Geldmenge ist problematisch, insbesondere dass die Erträge daraus vermutlich mittlerweile mehr erwirtschaften als Arbeit sollte einen nachdenklich stimmen.
不能同意的再多了。我再补充一点:不仅仅是现在的货币存量这有问题的,更有问题的是,这些“旧钱”能够获得的收益可能要比如今的工作所得还要多。
Andreas
Genau das ist das Problem. Die Vermögenskonzentration nimmt durch Corona noch zu. Billionen werden ins Finanzsystem geschüttet. Bald kann sich niemand mehr ein Eigenheim leisten und alle werden von wenigen Kapitalbesitzern als Mieter zur Kasse gebeten.
这就是问题的所在。通过新冠疫情,资产的集中程度又增加了。数以万亿计的美元正在涌进金融市场中。很快,就不再有人能够负担起买房的费用了。所有的租客都会被几个大资本家逼成租客。
Genau das ist das Problem. Die Vermögenskonzentration nimmt durch Corona noch zu. Billionen werden ins Finanzsystem geschüttet. Bald kann sich niemand mehr ein Eigenheim leisten und alle werden von wenigen Kapitalbesitzern als Mieter zur Kasse gebeten.
这就是问题的所在。通过新冠疫情,资产的集中程度又增加了。数以万亿计的美元正在涌进金融市场中。很快,就不再有人能够负担起买房的费用了。所有的租客都会被几个大资本家逼成租客。
Rene
Absolut einverstanden. In meiner berufstätigen Zeit arbeitete ich für eine international tätige Firma mit rund 500 Mann Belegschaft und da kam es vor (bevor der Euro eingeführt wurde), dass unser Finanzmann mit Devisen mehr Gewinn erwirtschaftete als der Rest der Firma mit harter Arbeit. Das war echt frustrierend, auch wenn diese Einnahmen dankend angenommen wurden, aber für den Finanzfritzen war es vor allem ein Spiel.
完全能够理解你们的想法。我在一家国际知名的公司工作,大约有500名员工,(在欧元时代之前),我们的金融工作者们通过外汇赚得比那些勤勤恳恳工作的公司要多得多的利润。这真是令人沮丧的事实,尽管我赚那些钱的时候也是抱着感激的心态接受的,但是对于那些金融大鳄而言这就是一场游戏。
Absolut einverstanden. In meiner berufstätigen Zeit arbeitete ich für eine international tätige Firma mit rund 500 Mann Belegschaft und da kam es vor (bevor der Euro eingeführt wurde), dass unser Finanzmann mit Devisen mehr Gewinn erwirtschaftete als der Rest der Firma mit harter Arbeit. Das war echt frustrierend, auch wenn diese Einnahmen dankend angenommen wurden, aber für den Finanzfritzen war es vor allem ein Spiel.
完全能够理解你们的想法。我在一家国际知名的公司工作,大约有500名员工,(在欧元时代之前),我们的金融工作者们通过外汇赚得比那些勤勤恳恳工作的公司要多得多的利润。这真是令人沮丧的事实,尽管我赚那些钱的时候也是抱着感激的心态接受的,但是对于那些金融大鳄而言这就是一场游戏。
Patrick
Ich finde die alleinige Sortierung nach Einkommen total unfair. Wer wirklich abgesichert ist und wer nicht, hängt viel mehr am Vermögen - was oft genug noch dazu nicht mal selbst erarbeitet sondern schlichtweg nur geerbt ist.
Als Alleinverdiener in einem Personenhaushalt mit 7,500 Netto/Monat bin ich sicher Topverdiener. Das heist jedoch nicht dass ich auch nur ansatzweise Reich bin. Geerbtes oder von reichen Familienangehörigen überlassenes Vermögen habe ich keins. Mit 7,5k im Monat mietet man sich in München ein Haus und hat absolut keine Aussicht mehr sich irgendwas zu kaufen. Dafür bin ich einfach zu spät hier angekommen (bin erst 35 - vor 10 Jahren sah mein Einkommen ganz anders aus)...
我认为,仅仅是按收入来分类是完全不公平的。那些真正有保障的人并不太依赖于财富,往往这些人的财富并不是自己奋斗出来的,而是简单地从祖上继承下来的。
作为一个每月净收入为7500欧元的单身人士,我确信我属于收入最高的那群人。然而,这并不意味着我是富有的。我并没有有钱的祖辈留下的遗产或财富。每月7500欧元,只够在慕尼黑租一套大房子的,然后就没剩什么钱用来买东西了。是因为,我出生的太晚了(我35岁—要是10年前,像我这样的收入,过得日子完全不一样).
Ich finde die alleinige Sortierung nach Einkommen total unfair. Wer wirklich abgesichert ist und wer nicht, hängt viel mehr am Vermögen - was oft genug noch dazu nicht mal selbst erarbeitet sondern schlichtweg nur geerbt ist.
Als Alleinverdiener in einem Personenhaushalt mit 7,500 Netto/Monat bin ich sicher Topverdiener. Das heist jedoch nicht dass ich auch nur ansatzweise Reich bin. Geerbtes oder von reichen Familienangehörigen überlassenes Vermögen habe ich keins. Mit 7,5k im Monat mietet man sich in München ein Haus und hat absolut keine Aussicht mehr sich irgendwas zu kaufen. Dafür bin ich einfach zu spät hier angekommen (bin erst 35 - vor 10 Jahren sah mein Einkommen ganz anders aus)...
我认为,仅仅是按收入来分类是完全不公平的。那些真正有保障的人并不太依赖于财富,往往这些人的财富并不是自己奋斗出来的,而是简单地从祖上继承下来的。
作为一个每月净收入为7500欧元的单身人士,我确信我属于收入最高的那群人。然而,这并不意味着我是富有的。我并没有有钱的祖辈留下的遗产或财富。每月7500欧元,只够在慕尼黑租一套大房子的,然后就没剩什么钱用来买东西了。是因为,我出生的太晚了(我35岁—要是10年前,像我这样的收入,过得日子完全不一样).
In vielen Grossstädten ist die Frage weniger ob gutes Einkommen oder nicht, sondern ob man Grundbesitz geerbt hat oder nicht. Für mich geht z.b. 1700 Netto Kalt für Miete drauf - und das ist einfach nur ne Doppelhaushälfte, die dazu auch eher marode ist und keine Luxusimmobilie. Jedes Haus im Umland, was nicht kurz vorm Zusammenfallen ist, kostet >1 Millionen kaufpreis.
Dass man wenigstens mal die fiktive Miete für Selbstbewohne Immobilien mitrechnet ist gut. Aber das sollte auch bei der Besteuerung so sein... Das jemand der das Glück hat ein Haus geerbt zu haben und 5k/Monat verdient viel weniger Steuern zahlt als jemand der 7k/Monat verdient, aber 2k Miete abdrücken muss ist einfach nicht fair - denn effektiv haben beide gleich viel zum Leben.
在许多大城市,问题的关键,不是收入是否高,而是你是否继承了最够的财产。以我为例,1700欧元(约13000元)的冷租(不包括水电杂费)只能租到独栋两居室房子的其中一半,而且是相当普通的房子,并不是一处豪华的房产。周边地区的每栋房屋只要不是差到快要倒塌了,其价格均超过100万欧元(约750万人民币)。
至少还要考虑到自住房资产的隐形租金。在进行税收事应该考虑到这点,.如果一个人幸运地继承了一套房子,每月的收入5000欧元,看起来他比那些每月赚7000欧元的交的个人所得税要少得多,不公平的是每月7000欧元而无房产的人不得不支付2000欧元的租金-实际上这两个人可支配的收入是相同的。
Dass man wenigstens mal die fiktive Miete für Selbstbewohne Immobilien mitrechnet ist gut. Aber das sollte auch bei der Besteuerung so sein... Das jemand der das Glück hat ein Haus geerbt zu haben und 5k/Monat verdient viel weniger Steuern zahlt als jemand der 7k/Monat verdient, aber 2k Miete abdrücken muss ist einfach nicht fair - denn effektiv haben beide gleich viel zum Leben.
在许多大城市,问题的关键,不是收入是否高,而是你是否继承了最够的财产。以我为例,1700欧元(约13000元)的冷租(不包括水电杂费)只能租到独栋两居室房子的其中一半,而且是相当普通的房子,并不是一处豪华的房产。周边地区的每栋房屋只要不是差到快要倒塌了,其价格均超过100万欧元(约750万人民币)。
至少还要考虑到自住房资产的隐形租金。在进行税收事应该考虑到这点,.如果一个人幸运地继承了一套房子,每月的收入5000欧元,看起来他比那些每月赚7000欧元的交的个人所得税要少得多,不公平的是每月7000欧元而无房产的人不得不支付2000欧元的租金-实际上这两个人可支配的收入是相同的。
Aber das ist typisch konservatives Denken. Man redet gern von Chancengleichheit aber tut nix. In München gibt es keine Chancengleichheit. Entweder du Erbst oder du kannst es vergessen (von Topmanagern etc mal abgesehen). Vor 10 Jahren war es noch anders, aber es sieht nicht so aus als würde sich der Trend umkehren.
Es sollten höhere Erbschaftssteuern her. Denn das schafft mehr Chancengleichheit - denn da kriegen ja Leute Geld ohne für auch nur einen Handschlag getan zu haben nur weil sie Kind von wem Wohlhabendes sind...
但是,这是一种很典型的保守思想。人们喜欢就机会均等问题高谈阔论,但他们往往只说不做。在慕尼黑根本不存在平等的机会。要么你继承资产,要么你就得忽略(机会均等这种说法)(高层管理人员等除外)。而10年前是情况不同,但这一趋势似乎无法逆转。
应该征收更高的遗产税。因为这样可以创造了更多的平等机会--仅仅因为他们是富二代,富三代,他们就可以不劳而获。
Es sollten höhere Erbschaftssteuern her. Denn das schafft mehr Chancengleichheit - denn da kriegen ja Leute Geld ohne für auch nur einen Handschlag getan zu haben nur weil sie Kind von wem Wohlhabendes sind...
但是,这是一种很典型的保守思想。人们喜欢就机会均等问题高谈阔论,但他们往往只说不做。在慕尼黑根本不存在平等的机会。要么你继承资产,要么你就得忽略(机会均等这种说法)(高层管理人员等除外)。而10年前是情况不同,但这一趋势似乎无法逆转。
应该征收更高的遗产税。因为这样可以创造了更多的平等机会--仅仅因为他们是富二代,富三代,他们就可以不劳而获。
Udo
Man ist nicht gezwungen in München zu leben
没有人强迫你不得不在慕尼黑生活。
Man ist nicht gezwungen in München zu leben
没有人强迫你不得不在慕尼黑生活。
Neo
stimmt.... aber im Landlust-Dirf-Idyll wäre meistens auch das Einkommen nicht so hoch.... denn die Jobs sind dort schlechter bezahlt.... oder es gibt sie schlichtweg nicht.
Insofern kann man die hohe Miete in Ballungsräumen auch zum Teil als Werbungskosten zur Einkommenserzielung ansehen
这话没错…但是在小地方的话,通常就不会有这么高的收入…因为那里没有高薪工作。从这一点看,高昂的租金可以在一定程度上 被视为是创造收入所需的营销费用。
stimmt.... aber im Landlust-Dirf-Idyll wäre meistens auch das Einkommen nicht so hoch.... denn die Jobs sind dort schlechter bezahlt.... oder es gibt sie schlichtweg nicht.
Insofern kann man die hohe Miete in Ballungsräumen auch zum Teil als Werbungskosten zur Einkommenserzielung ansehen
这话没错…但是在小地方的话,通常就不会有这么高的收入…因为那里没有高薪工作。从这一点看,高昂的租金可以在一定程度上 被视为是创造收入所需的营销费用。
Maria
Es sind die Klatten und Quandts, die ohne eigenes Zutun Millionen abschöpfen aus dem Wert der Arbeit des Beschäftigten im Unternehmen.
Es geht doch nicht um den Ingenieur oder Arzt, der nach langem Studium und verantwortlicher Arbeit 100 000 Brutto verdient und davon eine Familie ernähren muss.
Schon heute gehört jemand mit 55 000 zu den Spitzenverdienern und muss den Spitzensteuersatz zahlen. Die wirklich Reichen können sich dem durch den Wohnsitz im Ausland, durch diverse Steuertricks entziehen.
那些家族企业的二世祖们在没有出资和做出任何贡献的情况下就轻而易举的从员工们为公司创造的价值中拿走了数百万美元。
他们不是一个经过长期专业学习和认真工作的工程师或者医生,作为工程师或者医生他们年收入约10万欧元,但这笔钱需要养活一个家庭。
在今天的德国,年收入超过5.5万欧元已经是高收入群体了,必须按最高的税率来交税。但是真正的富人却可以去海外通过各种手段来避税。
Es sind die Klatten und Quandts, die ohne eigenes Zutun Millionen abschöpfen aus dem Wert der Arbeit des Beschäftigten im Unternehmen.
Es geht doch nicht um den Ingenieur oder Arzt, der nach langem Studium und verantwortlicher Arbeit 100 000 Brutto verdient und davon eine Familie ernähren muss.
Schon heute gehört jemand mit 55 000 zu den Spitzenverdienern und muss den Spitzensteuersatz zahlen. Die wirklich Reichen können sich dem durch den Wohnsitz im Ausland, durch diverse Steuertricks entziehen.
那些家族企业的二世祖们在没有出资和做出任何贡献的情况下就轻而易举的从员工们为公司创造的价值中拿走了数百万美元。
他们不是一个经过长期专业学习和认真工作的工程师或者医生,作为工程师或者医生他们年收入约10万欧元,但这笔钱需要养活一个家庭。
在今天的德国,年收入超过5.5万欧元已经是高收入群体了,必须按最高的税率来交税。但是真正的富人却可以去海外通过各种手段来避税。
Joerg
Reich ist, wer viel besitzt und nicht für seinen Unterhalt arbeiten muss. Wer nur auf den Lohn schielt, sollte ausschließlich von Besserverdienern sprechen. Wieso wir keine Steuern auf Eigentümern jenseits der Millionengrenze erheben wollen, statt Gehälter weiter zu besteuern, ist mir völlig schleierhaft.
富人指的是,拥有很多财富并且不需要为了生计而工作的人。那些只能靠工资回报的人就不要指望优质的服务了。为什么我们不是对那些资产超过百万的有钱人征税,而是继续征收工资税。我无法理解这点。
Reich ist, wer viel besitzt und nicht für seinen Unterhalt arbeiten muss. Wer nur auf den Lohn schielt, sollte ausschließlich von Besserverdienern sprechen. Wieso wir keine Steuern auf Eigentümern jenseits der Millionengrenze erheben wollen, statt Gehälter weiter zu besteuern, ist mir völlig schleierhaft.
富人指的是,拥有很多财富并且不需要为了生计而工作的人。那些只能靠工资回报的人就不要指望优质的服务了。为什么我们不是对那些资产超过百万的有钱人征税,而是继续征收工资税。我无法理解这点。
相关链接
-
- 德国网友评论:特朗普首次公开场合戴口罩 2020/07/16 20324 20 0
-
- 德国网友评论:德国特种部队KSK丢失弹药,引发恐慌,德国防部长威 2020/07/08 26025 51 0
-
- 德国科技论坛:小鹏P7开始供货 2020/07/06 29261 32 0
-
- CNN的爆料让德媒炸了:特朗普竟在“电话外交”中辱骂德国总理默克尔“ 2020/07/03 49108 53 0
-
- 德国网友评论:柏林国会大厦再次被纵火 2020/07/02 24921 42 0
-
- RT德语版:特朗普再次对德国提出了批评,指责德国还欠美国一万亿美 2020/06/29 34238 33 0
-
- 德国网友讨论:新冠疫情时代,德国经济将面临通货膨胀还是通货紧缩 2020/06/18 16422 10 0
-
- 德国采访美国黑人历史学家:美国的骚乱- “一个垂死的美国的死亡咆 2020/06/16 23963 66 0
该译文暂不支持评论哦