By Paul Craig Roberts

作者:保罗·克雷格·罗伯兹


In Richmond, Virginia, a statue eight feet tall of Christopher Columbus in a public park has just been pulled down and rolled into a lake by a group of thugs. Why? “Columbus represents genocide.” What the barbarians mean is that by discovering America, Columbus exposed the inhabitants to invasion from abroad, which is what the US has been undergoing since 1965.

在弗吉尼亚州的里士满,一座8英尺高的克里斯托弗·哥伦布雕像被一群暴徒推倒,滚进了湖里。
为什么? —— 因为"哥伦布代表着种族灭绝"
这些野蛮人的意思是,哥伦布发现美洲后,让当地居民遭受了来自国外的侵略,而这正是美国自1965年以来一直在经历的事。

Who hasn’t suffered invasions? Why of all the countless invasions in history is European entry into the new world so upsetting. Columbus wasn’t looking to invade any country. He was testing a theory and hoping to find a shorter route to the spice trade.

谁没有遭受过侵略?
历史有过上无数次的侵略,为什么欧洲人进入新大陆就如此令人不安?
哥伦布并不打算入侵任何国家,他只是在试验并证明一个理论,希望能找到一条通往香料贸易的捷径。

Any number of Confederate memorials are being pulled down. Not even Robert E. Lee will be spared. Are public authorities so stupid that they do not understand that their acquiescence to lawlessness and destruction of property lets the genie out of the bottle?

许多南部邦联的纪念碑正在被拆除,即使是罗伯特 · 李也不能幸免。
政府当局如此愚蠢,难道他们不明白,默许这群暴徒无法无天和破坏财产是打开了潘多拉的魔盒?


History is also being pulled down. Future historians will be perplexed to find no signs of the racism on which the NY Times says America was founded.

历史,也正在被推倒。
未来的历史学家会感到困惑,因为《纽约时报》称美国是建立在种族主义的基础上的,而这种种族主义却没有任何痕迹存在。

Ignorance is everywhere. RT describes Columbus as “another notorious figure in the history of slavery.” What!? The year 1492 was long before the black Kindgom of Dahomey created the black slave trade and long before there were any colonies needing a labor force. But facts no longer matter. Truth is whatever is emotionally satisfying.

无知无处不在。
RT 将哥伦布描述为“奴隶制历史上另一个臭名昭著的人物”
什么鬼 ! ?1492年远在达荷美(Dahomey,西非国家贝宁的旧称)黑人奴隶贸易之前,也远在殖民地需要劳动力之前。
但事实已经不再重要了,真相沦为满足情感的东西。


What did the professor do wrong by reading King’s own explanation of his strategy? The professor is in trouble because King in his letter used the word “nigger” and in reading King’s letter to the class, the professor read the word “nigger.” OhMyGod, a white man said “nigger.”

教授不过是在阅读马丁 · 路德 · 金对自己策略的解释,他做错了什么?
但教授陷入了麻烦之中,因为在马丁 · 路德 · 金信中使用了“黑鬼”这个词——在给全班的读马丁 · 路德 · 金的信时,教授竟然读了“黑鬼”这个词—— 天啊,一个白人说”黑鬼”。

Oh, the hurt, the offense! University administrators have denounced the professor. To keep the controversy going students are urged to come forward with complaints. A town hall will be held to outline future next steps.

这是极大的伤害,这是冒犯!大学管理人员谴责了这位教授。
为了让争论持续下去,学生们被敦促站出来投诉,市政厅将举行会议,拟定今后的步骤。


The professor also showed the class a documentary about lynching. The documentary had graphic descxtions that distressed and angered the students. Do we have here the plight of what sounds like a leftwing professor trying to rile up blacks against whites and finding that he cannot succeed because the necessary words and images cause them paroxysms of pain?

教授还给学生们看了一部关于私刑的纪录片,这部纪录片的生动描述使学生们感到痛苦和愤怒。
这听起来像是一个左翼教授试图煽动、激怒黑人反对白人,却发现他不能成功,因为必要的文字和图像会让他们突发痛苦,我们是否面临这样的困境?

In our oh-so-sensitive-times, no one is concerned about giving offense to Southerners. White Republican senators are leading the charge to rename military bases. Not to be outdone, black members of the House want to remove what they call Confederate statues from the vicinity of the Capitol as part of the protest against police violence in Minneapolis. They are having a fit over Jefferson Davis, who for 3 or 4 years of his life was president of the Confederate States of America. Much more of Davis’ life was spent serving the United States of America as a military officer, a US Senator and as US Secretary of War (they were more honest in those days; today they call it “defense”). Davis was a West Point graduate. As an officer in the US Army he fought for the US empire in the Mexican-American war. It was Davis who led the sucessful charge on the La Teneria fort in the Battle of Monterrey. He was married to the daughter of US President Zachary Taylor. He argued against secession. These are the reasons that there is a statue of him.

在我们这个敏感的时代,没有人担心会冒犯南方人,白人共和党参议员带头指责并重新命名军事基地,众议院的黑人议员也不甘示弱,他们希望移除国会大厦附近他们所谓的南方邦联雕像,以此作为抗议明尼阿波利斯市警察暴力活动的一部分。
他们对杰佛逊·戴维斯非常不满,因为他曾担任美国南部邦联的总统达3、4年之久。
杰佛逊的大部分时间都在为美利坚合众国服务,他担任过军官、参议员和美国战争部部长( 那时候的他们比较诚实,今天他们称之为 "国防部")。
杰佛逊是西点军校的毕业生,作为美国陆军的一名军官,他在美墨战争为美利坚帝国而战,是杰佛逊成功地领导了蒙特雷战役对拉特纳里亚堡垒的进攻,他的妻子是美国总统扎卡里 · 泰勒(1849-1850)的女儿,他反对脱离联邦,这就是为什么会有他的雕像的原因。

Davis, like Robert E. Lee, and so many others from Southern states spent their life in service to the United States. They rallied to the Confederacy only because Lincoln invaded their states. People are so ignorant today, especially those who go around shouting “racist,” that they are unaware that in those days people regarded their home state as their country. The US Constitution gave governing power to the states, reserving to the states all powers not ennumerated to the federal government. All of this was changed by Lincoln’s war which consolidated power in Washington and eventually turned largely independent states into vassals of Washington.

和罗伯特 · 李一样,杰佛逊和其他许多来自南方各州的人一生都在为美国服务,他们联合起来支持南方邦联只是因为林肯入侵了他们的州。
今天的人们是如此无知,特别是那些到处喊着“种族主义者”的人,他们不知道在那些日子里,人们把他们的家乡视为自己的国家。美国宪法赋予各州管理权力,保留各州不属于联邦政府的所有权力,所有这一切都被林肯的战争所改变,这场战争巩固了华盛顿的权力,并最终把大部分独立的州变成了华盛顿的附庸。

Robert E. Lee, a West Point Graduate, spent his life in the US military fighting wars for the US empire. He served as Superintendent of the United States Military Academy. He was so highly regarded that he was offered a unx command in Lincoln’s war. Lee’s response was that as a Virginian, he could not lead an army to invade his country. If the US was going to invade Virginia, he would have to resign his commission in the US Army.

罗伯特 · 李也是西点军校的毕业生,他一生都在为美利坚帝国打仗,他曾担任西点军校校长,他备受人们尊敬,故此在林肯的战争中被授予了联邦军司令的职位,李的回答是,作为一个弗吉尼亚人,他绝不会率军入侵自己的国家,如果美国打算入侵弗吉尼亚,他将不得不辞去美国陆军的职务。

An ignorant person once wrote in CounterPunch that Lee had 200 slaves. Lee had no plantation. He spent his life fighting against Indians and Mexicans for the American empire. It did not occur to the peabrain at CounterPunch what a person fighting Indians on the frontier and Mexicans in Mexico would do with 200 slaves. But as I have often observed, it you are out to demonize someone—Trump, Putin, or Lee—you say whatever does the job.

一个无知的人曾经在CounterPunch上写道,罗伯特 · 李有200个奴隶,事实上,李根本没有种植园。
他一生都在为美利坚帝国与印第安人和墨西哥人作战,那个在CounterPunch上发文的蠢货也不想想,罗伯特 · 李一个在边境
与印第安人和墨西哥人作战的豢养200个奴隶做什么。
但正如我经常观察到的那样,如果一个人想妖魔化某个人——无论是特朗普、普京还是罗伯特 · 李——什么都说的出来。

Lee had to take a leave from the US army for 2 years in order to settle his father-in-law’s estate, which had land holdings and slaves on one side of the ledger and massive debts on the other. The aim was to emancipate the slaves. Knowing that, some slaves pushed it before it could be done. They were punished, and ever since it has been used to blacken Lee who had fiduciary duties.

为了处置岳父的遗产,李将军不得不离开美国军队两年,他岳父的财产一边是土地和奴隶,另一边是巨额债务。
他的目的是解放奴隶,一些奴隶知道后,在他还没来得及行动之前逃跑了,因此他们受到了惩罚,从此以后,人们就用这件事来诋毁李将军。

The current line is that Confederate memorials “pay tribute to white supremacy and slavery,” as the most ignorant Barbara Lee (D, CA) put it. So, according to a person regarded by people in California of sufficient intelligence and integrity to represent them in Washington, a Southerner who resists the invasion of his country is a white supremacist.

正如最无知的加州民主党人芭芭拉·李所说,目前的路线是,南部邦联的纪念活动是“向白人至上和奴隶制致敬”。
根据这个被加利福尼亚人视为“聪明而正直 ”的人说法,罗伯特 · 李,一个抵抗入侵他的国家的南方人,是一个白人至上主义者。

As has been proven so many times, the so-called “Civil War” was fought over economics, not slavery. Lincoln himself intended to send the blacks back to Africa, judging them unfit to live among white people. Lincoln said over and over that the war was fought to preserve the unx. He gave assurances to the South that they could have slaves as long as they stayed in the unx and paid the tariff. Historians have researched the letters and diaries of participants on both sides of the war and found that soldiers were not fighting for or against slavery. The North was fighting for the unx, and the South was fighting because the South was invaded.

正如已经多次证明的那样,所谓的“内战”是为了经济,而不是为了奴隶制。
林肯本人打算把黑人送回非洲,并判定他们不适合与白人生活在一起,林肯一遍又一遍地说,这场战争是为了维护合众国。
他向南方保证,只要他们留在联邦并支付关税,他们可以拥有奴隶。
历史学家对战争双方参与者的信件和日记进行了研究,发现士兵们既没有为奴隶制而战,也没有反对奴隶制,北方在为联邦而战,南方为南方遭遇的入侵而战。

Yet the real documented history has been replaced with a false made-up history that serves the sole purpose of creating dissention and hatred in a vulnerable and fragile multicultural society.

然而,有记载的真实历史已被虚假的历史所取代,其唯一目的是在一个敏感而脆弱的多元文化社会中制造纠纷和仇恨。

As I recently wrote using Richard Weaver’s title, ideas have consequences. The stand downs of police and public authorities while criminals loot and destroy are consequences of the false history that has been created for the United States.

正如我最近用Richard Weaver为名所写的文章,有思想,有会有后果,警察和公共当局的失败、暴徒的抢劫和破坏,就是美国制造虚假历史的后果。

The United States is a Tower of Babel from which white people should flee. The state of collapse is advanced. With mayors and governors refusing to protect property from black looters, President Trump threatened to call out the US military. His own Secretary of Defense, Mark Esper, and his own Chairman of the Joint Chief of Staff, Mark Milley, quickly informed the US military that their duty was to the Constitution, not to the President. The two made a show of this to undercut President Trump and to present him as a tyrant for trying to fulfill his constitutional obligation to protect private property and the lives of citizens. Apparently, both Esper and Milley are too dumbshit to understand that it is a constitutional duty to protect property.

美国是一座巴别塔,白人应该逃离它,美国的崩溃提前了。
由于市长和州长拒绝保护财产免遭黑人抢劫,特朗普总统威胁要动用美国军队,他的国防部长马克 · 埃斯珀和他的参谋长联席会议主席马克 · 米利迅速代表美国军方做出通告,称他们的职责是维护宪法,而不是总统,这两人拿这件事做秀,以削弱特朗普总统的地位,并把努力履行保护私人财产和公民生命的宪法义务的特朗普总统塑造成一个暴君,显然,埃斯珀和米利都太愚蠢了,不明白保护财产就是宪法义务。

Trump is not Establishment, but his government is. Trump is a President surrounded by his enemies. Trump attempted to be a president of the people, but the Establishment will not permit it. Trump will be the last president who attempts to represent the American people. All future presidents will have learned the lesson in advance. An American president serves the ruling elite and no one else. The elite have worked long and hard to acquire a divided population that cannot unite against them. They have succeeded.

特朗普不是“建制派”,但他的政府是。
特朗普是一个被敌人包围的总统,特朗普试图成为一个人民的总统,但“建制派”不允许。
特朗普将是最后一位试图代表美国人民的总统,未来所有的总统都必须提前吸取教训,美国总统是为统治精英服务的,而不是其他任何人,精英们经过长期的努力,制造了一群不能团结起来反对他们的、分裂的民众,他们已经成功了。
[ “建制派”( Establishment)原意是指共和党中比较传统的、温和的保守派,他们长期在共和党中掌握着较大的权力,出于政治上的考量,愿意做出较多的妥协和让步(和交易)来保持地位,被认为过多地丢失了保守派的政治理念,现在,“建制派”已经成为了一个嘲讽和攻击对手为了赢得选举不择手段、放弃本党派的观点和原则的标签。]

Required Disclaimer :
Permission to reprint Dr. Roberts’ columns does not imply that Dr. Roberts endorses the websites or media organizations that republish his columns or that he approves of the content of the websites, media outlets or books that republish his columns.

必要的免责声明 ( 注:这是转载文章网站的声明):
许可转载罗伯茨博士的专栏并不意味着罗伯茨博士认可转载其专栏的网站或媒体组织,也不意味着他认可转载他的专栏的网站、媒体或书籍的内容。