50 Most Interesting Facts About the World

50个世界上最有趣的真实存在事实

THESE W ORLD FACTS WILL BLOW YOUR MIND.

这些事实会让你大吃一惊的

Desirée O
By DESIRÉE O NOVEMBER 8, 2019
EMJ83G Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu longest place name in New Zealand
With around 200 countries and more than 7.5 billion people, the world is full of interesting, fun, and fascinating people, places, and things. In the land of the Kiwis, for instance, you'll find the highest concentration of pet owners on the planet. And over in Nicaragua, you'll find one of the only two flags in the world that features the color purple. Hungry for more facts about the world and its ever-growing population? Read on to learn some interesting facts about the Earth's past, present, and future.

世界上约有200个国家和超过75亿的人口,这个世界充满了有趣的、搞笑的、迷人的人、地方和事物。 比如,在新西兰,你会发现这里是这个星球上宠物主人最集中的地方。再比如 尼加拉瓜共和国和多米尼共和国,你会发现世界上仅有的两面紫色国旗。 渴望了解更多关于世界及其不断增长的人口的事实吗? 请继续往下看看,了解一些关于地球的过去、现在、以及未来的有趣事实。

1、North Korea and Cuba are the only places you can't buy Coca-Cola.

1、朝鲜和古巴是唯一买不到可口可乐的两个国家。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Phnom Penh, Cambodia- January 02, 2014. Coca-Cola and Pepsi bottles stacked in plastic container - vintage style. Symbolic representation of one of the greatest business rivalries of all time. - Image
No matter where you go, it's comforting to know you can always enjoy a Coca-Cola. Well, almost anywhere. While this fizzy drink is sold practically everywhere, it still hasn't (officially) made its way to North Korea or Cuba, according to the BBC. That's because these countries are under long-term U.S. trade embargoes.

无论走到哪里,如果你随时都可以享用可口可乐,那确是一件快事。 不过是 “几乎”所有地方。 据BBC报道,尽管这种碳酸饮料在世界各地几乎都有销售,但它还没有(正式)进入朝鲜或古巴。 这是因为这些国家处于美国的长期贸易禁运之下。

However, some folks say you might be able to snag a sip of the stuff if you try hard enough (although it'll typically be a lotmore expensive than what you would pay in the states—and probably imported from a neighboring country such as Mexico or China).

不过,有些人会说,如果你足够努力的话,或许你可能会喝上一口(尽管它通常比在美国卖的要贵得多——而且可能是从邻国如墨西哥或中国进口的)。

2、The entire world's population could fit inside Los Angeles.

2、洛杉矶可以容纳下全世界的人口

the sunset strip in hollywood california, the sunset boulevard in los angeles, most common street names
The world's total population is more than 7.5 billion. And obviously, that number sounds huge. However, it might feel a little more manageable once you learn that if every single one of those people stood shoulder-to-shoulder, they could all fit within the 500 square miles of Los Angeles, according to National Geographic.

世界总人口超过75亿。 显然,这个数字听起来很大。 不过,据《国家地理》杂志报道,一旦你了解到,如果每个人都紧挨着肩并肩站着,方圆500平方英里的洛杉矶可以全世界的人都装下,你可能会觉得这样会更容易控制一些。

3、There are more twins now than ever before.

3、现在双胞胎比以往任何时候都多


You might think twins are a rarity, but they''re actually becoming more common than ever. "From about 1915, when the statistical record begins, until 1980, about one in every 50 babies born was a twin, a rate of 2 percent," writes Alexis C. Madrigal of The Atlantic. "Then, the rate began to increase: by 1995, it was 2.5 percent. The rate surpassed 3 percent in 2001 and hit 3.3 percent in 2010. [That means] one out of every 30 babies born is a twin."

你可能以为双胞胎很罕见,但实际上他们比以往任何时候都更常见。 《大西洋月刊》的亚历克西斯·c·马德里加尔写过:“有统计记录显示,大约从1915年开始,到1980年,每50个新生儿中就有一个是双胞胎,比例为2%。” 然后,这一比率开始上升:到1995年,这一比率为2.5%。 2001年,这一比率超过了3%,2010年达到了3.3%。 这意味着每30个婴儿中就有一对是双胞胎。”

Scientists believe this trend is due to the fact that older women tend to have more twins, and women are choosing to start families later. Fertility treatments such as in-vitro fertilization likely also play a role.

科学家认为,这一趋势是由于年龄较大的女性由于晚婚,往往有较大的几率生出双胞胎。 体外受精等生育治疗可能也起到了一定作用。

4、The hottest chili pepper in the world is so hot it could kill you.

4、世界上最辣的辣椒几乎可以辣死你

Dragon''''''''s breath chili peppers
The "weapons-grade" Dragon's Breath chili pepper is so hot it's downright deadly. If you ate one, it could potentially cause a type of anaphylactic shock, burning the airways and closing them up.

“武器级”龙息辣椒辣椒非常辣,简直致命。 如果你吃了一个,它可能会引起过敏性休克,灼烧气管引起窒息。

"I've tried it on the tip of my tongue and it just burned and burned," said Mike Smith, the hobby grower who invented the Dragon's Breath along with scientists from Nottingham University. So why make such an impractical pepper? As it turns out, the chili was initially developed to be used in medical treatment as an anesthetic that can numb the skin.

“我用舌头舔了一点试过,感觉舌尖就在着火”麦克·史密斯说道,他是一名植物种植爱好者,和诺丁汉大学的科学家一起发明并培育了龙熄辣椒。 那么为什么要种这种不实用的辣椒呢? 事实证明,辣椒最初被开发用来作为麻醉皮肤的药物。

5、More people visit France than any other country.

5、去法国的人比去其他任何国家的人都多

learn a new language
France is a beautiful country, filled to the brim with delicious wines, scrumptious cheese, and tons of romance. So it's no surprise that more people want to visit France than any other country in the world, according to the United Nations World Tourism Organization.

法国是一个美丽的国家,导出弥漫着葡萄酒香、美味的奶酪和无数的浪漫。 因此,根据联合国世界旅游组织(United Nations world Tourism Organization)的数据,想去法国旅游的人比世界上任何其他国家都多,这也就不足为奇了。

In 2017, the European country welcomed 86.9 million people. Spain was the second-most popular destination with 81.8 million visitors, followed by the United States (76.9 million), China (60.7 million), and Italy (58.3 million). La vie est belle!

2017年,这个欧洲国家迎接了8690万旅客。 西班牙是第二受欢迎的旅游目的地,有8180万游客,其次是美国(7690万)、中国(6070万)和意大利(5830万)。 美女万岁!

6、The world's most densely populated island is the size of two soccer fields.

6、世界上人口最密集的岛屿仅有两个足球那么大

santa cruz island
Santa Cruz del Islote in the Archipelago of San Bernardo off the coast of Colombia may only be about the size of two soccer fields (AKA two acres), but the artificial island has four main streets and 10 neighborhoods. Five hundred people live on the island in around 155 houses. With so many people packed into such a small space, it's the most densely populated island in the world, according to The Guardian.

位于哥伦比亚海岸附近的圣贝纳多群岛上的圣克鲁斯del Islote,其面积也许只有两个足球大小(约两英亩),但这座人工岛有四条主要街道和10个社区。 岛上有500人,大约155所房子。 据《卫报》表示,在这么小的空间里挤了这么多人,让这里成了世界上人口最密集的岛屿。

7、The Canary Islands are named after dogs, not birds.

7、加那利群岛是以狗而不是鸟的名字命名的

cocker spaniel - dog puns
It might seem safe to assume that the Canary Islands were named after canary birds, but the location was actually named after dogs. Although it's off the coast of northwestern Africa, the archipelago is actually part of Spain. In Spanish, the area's name is Islas Canarias, which comes from the Latin phraseCanariae Insulae for "island of dogs." World facts related to dogs? Now those we can get behind!

人们以为加那利群岛是以金丝雀鸟的名字命名的,似乎没问题,实际上这个地点是以狗的名字命名的。 虽然它离非洲西北部海岸不远,但它实际上是西班牙的一部分。 在西班牙语中,这个地区的名字叫Islas Canarias,来自拉丁语词组“狗之岛”。 世界与狗有关的事实? 不知道了吧!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


8、Indonesia is home to some of the shortest people in the world.

印尼有着一些世界上最矮的人

Bolivia tourists National Geographic bee questions
Though there are short people and tall people everywhere, Indonesia is home to some of the shortest people in the world, according to data compiled from various global sources by the Telegraph in 2017.

据英国《每日电讯报》2017年从全球各地收集的数据显示,尽管世界上有矮有高的人,但印尼却有着一些世界上最矮的人。

When taking both genders into account, the average adult is around 5 feet, 1.8 inches. People in Bolivia don't tend to be much taller, with an average adult height of 5 feet, 2.4 inches. The tallest people among us live in the Netherlands, where the average adult height is 6 feet.

如果把男女都考虑在内,这里成年人的平均身高约为5英尺1.8英寸(注:约1米65)。 玻利维亚人的身高更矮,成年人的平均身高为5英尺2.4英寸(1米58)。 荷兰人平均身高最高,那里的成年人平均身高是6英尺(约1米82)。

9、The Paris Agreement on climate change was signed by the largest number of countries ever in one day.

关于气候变化的《巴黎协定》是有史以来一天内签署国家最多的一次


When 174 world leaders signed the Paris Agreement on Earth Day in 2016 at the United Nations (UN) headquarters in New York, it was the largest number of countries ever to come together to sign anything on a single day, according to the UN. The agreement aimed to combat climate change and accelerate and intensify the actions and investments needed to strengthen the global climate effort.

2016年的地球日,174位世界领导人在纽约的联合国总部签署了《巴黎协定》,据联合国称,这是有史以来在一天之内共同签署协议的国家数量最多的一次。 该协议旨在应对气候变化,加快并加强努力应对全球气候变化所需的行动和投资。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


10、The world's quietest room is located at Microsoft's headquarters in Washington state.

10、华盛顿州的微软总部有着世界上最安静的房间


Silence is golden, as they say. And while it may not be worth quite as much as jewels and gold to most people, it certainly was the primary goal for those who built the quietest room in the world. Located at Microsoft's headquarters in Redmond, Washington, the lab room measures a background noise of -20.35 dBA, which is 20 decibels below the threshold of human hearing and breaks previous records for spaces that were deemed the planet's quietest places, according to CNN.

俗话说,沉默是金。 对大多数人来说,它的价值可能比不上珠宝和黄金,但它确实是那些建造世界上最安静房间的人的首要目标。 据CNN报道,这个位于华盛顿州雷德蒙德微软总部的实验室的背景噪音为-20.35 dBA,比人类的听觉阈值低20分贝,打破了以往所知地球上最安静地方的记录。

"As soon as one enters the room, one immediately feels a strange and unique sensation which is hard to describe," Hundraj Gopal, a speech and hearing scientist and principal designer of the anechoic chamber at Microsoft, told CNN. "Most people find the absence of sound deafening, feel a sense of fullness in the ears, or some ringing. Very faint sounds become clearly audible because the ambient noise is exceptionally low. When you turn your head, you can hear that motion. You can hear yourself breathing and it sounds somewhat loud."

“人们一走进房间,就会立刻感到一种难以形容的奇怪而独特的感觉,”Hundraj Gopal告诉CNN,他是一名演讲和听力科学家,也是微软消声室的主要设计师。 “大多数人觉得没有声音会让人耳聋,他们的耳朵会有一种充盈感,或者有些耳鸣。 在这里非常微弱的声音都变得清晰辨,因为环境噪音相当地低。 当你转头时,你可以听转动头时的声音。你甚至都可以听到自己的呼吸声,听起来还有点大。”

11、There are only three countries in the world that don't use the metric system.

11、世界上只有三个国家不使用公制系统


For simplicity's sake, most of the more than 200 countries in the world use the metric system when describing things like length or mass. However, there are three countries that stand out: Liberia, Myanmar, and the United States.

为了方便起见,世界上200个国家中的大多数国家在描述长度或质量时都使用公制。然而,有三个国家利比里亚、缅甸和美国表现例外。

And soon, that number might be down to two. In 2018, Liberia commerce and industry minister Wilson Tarpeh said the government plans to adopt the metric system in order to promote accountability and transparency in trade, according to the Liberian Observer.

很快,非使用公制国家的数目可能会减少到2个。据《利比里亚观察家报》报道,利比里亚工商部长威尔逊·塔普(Wilson Tarpeh)在2018年表示,为了促进贸易问责制和透明度,利比里亚商工部长威尔逊·塔普(Wilson Tarpeh)计划采用公制。

12、The longest place name on the planet is 85 letters long.

12、世界上最长的地名有85个字母


People who live in Mamungkukumpurangkuntjunya Hill, Australia, need a little patience when it comes to learning to spell their hometown's name. But you know what? So do the folks from Lake Chargoggagoggman-chauggagoggchaubunagungamaugg in Massachusetts and Tweebuffelsmeteen-skootmorsdoodgeskietfontein, South Africa.

居住在澳大利亚Mamungkukumpurangkuntjunya山的人们在学习拼写他们家乡名字的时候需要一点耐心。但你可知道?来自马萨诸塞州Chargoggagoggman-chauggagoggchaubunagungamaugg湖和南非Tweebuffelsmeteen-skootmorsdoodgeskietfontein的人们也是如此。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


None of them have quite as much work to do when jotting down their address as those who live in Taumatawhakatangihanga-koauauotamateaturipukakapikimaung-ahoronukupokaiwhenuakitanatahu, New Zealand, though. At 85 letters long, this is the longest place name in the world.

然而,这些地方的人也没有像住在新西兰的Taumatawhakatangihanga-koauauotamateaturipukakapikimaung-ahoronukupokaiwhenuakitanatahu那里的人记得要多。因为这里的地名有85个字母,是世界上最长的地名。

13、Four babies are born every second.

13、每1秒就有四个新生婴儿出生


Every second, we welcome four new babies into our overall population. Do a little math and you'll find out that means there are approximately 250 births each minute, 15,000 each hour, and 360,000 each day. In a full year, there are around 131.4 million babies born on Earth, according to the Ecology Global Network.

每一秒钟,我们就会迎来四个新生儿。稍稍算一下,你就会发现每分钟大约有250个婴儿出生,每小时有15000个,每天有360,000个。根据全球生态网络(Ecology Global Network)的数据,整一年当中,地球上大约有1.314亿新生婴儿出生。

14、The coldest temperature ever recorded was -144 degrees Fahrenheit.

14、零下97摄氏度,有记录以来最冷的温度


You might think you're accustomed to frigid air and blustery winds, but the average winter day has nothing on the coldest day ever recorded, which was -144 degrees Fahrenheit. The temperature was recorded in Antarctica during a span of research between 2004 and 2016. Just a few breaths of air at that temperature would induce hemorrhaging in your lungs and kill you.

你可能认为你已经习惯了寒冷的空气和狂风,不过自有记录以来冬天最冷的一天,平均为零下97摄氏度。这个温度是在南极洲2004年到2016年的研究期间记录下来的。在这种温度下,仅呼吸几口就会导致肺出血,进而死亡。

15、The Earth's ozone layer will make a full recovery in 50 years.

15、地球臭氧层将在未来50年内完全恢复

things to be thankful for in 2018
Because of pollution, the Earth's ozone layer has suffered a lot. That's bad news for everyone, since the fragile gas layer protects our planet and shields us from the sun's harmful ultraviolet rays. Fortunately, climate change experts believe that the ozone layer will fully heal within 50 years, according to a 2018 report from the United Nations.

由于污染,地球臭氧层已招致不少破坏。这对每个人来说都是坏消息,因为这个脆弱的气体层保护着我们的星球,保护我们免受太阳有害紫外线的伤害。幸运的是,根据联合国2018年的一份报告,气候变化专家认为,臭氧层将在50年内完全恢复。

The recovery is thanks in large part to the Montreal Protocol of 1987, which put a global ban on the use of one of the main culprits for the damage: chlorofluorocarbons (CFOs). Previously, CFOs had been common in refrigerators, aerosol cans, and dry-cleaning chemicals.

臭氧层的复苏在很大程度上要归功于1987年的《蒙特利尔议定书》,该议定书要求禁止全球使用造成破坏的罪魁祸首之一:氟氯化碳(CFOs)。在此之前,这种化学物品经常出现在冰箱、气溶胶罐和干洗化学品中。

16、Japan is the world's most earthquake-prone country.

16、世界上地震最频繁的国家—日本
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Earthquakes can range from minor tremors that are barely noticeable to building-toppling ground-shakers that cause massive destruction. But it's an inevitable part of life for those who live in countries such as China, Indonesia, Iran, and Turkey, which are some of the most earthquake-prone placeson the planet. However, according to the U.S. Geological Survey, Japan records the most earthquakes in the world.

地震的烈度范围很广,小到几乎不被察觉的轻微震动,大到建筑物倒塌造成巨大破坏的地面震动。对于那些生活在中国、印度尼西亚、伊朗和土耳其等地震多发国家的人来说,地震已经成为他们生活中不可避免的一部分。然而,根据美国地质调查局表示,日本是世界上发生地震最多的国家。

17、There are around 4 quadrillion quadrillion bacteria on Earth.

17、地球上存在约有4千万亿细菌


Not all bacteria are bad. In fact, some of those itty-bitty biological cells are actually good for us and aide the world in various and complex ways. And that's nice to know, considering there are around 4 quadrillion quadrillion individual bacteria on our planet, according to NPR.

并不是所有的细菌都是有害的。事实上,某些微小的生物细胞实际上对我们还有好处,并以各种复杂的方式帮助世界。据美国国家公共广播电台(NPR)报道,考虑到在我们的星球上有大约4千万亿的细菌个体,大家最好都了解一下。

18、People who are currently alive represent about 7 percent of the total number of people who have ever lived.

18、现在活着的人约占曾经活过的人总数的7%


Here's another world fact to keep in the back of your mind: According to the Population Reference Bureau, since the time Homo sapiens first hit the scene 50,000 years ago, more than 108 billion members of our species have been born. And a large chunk of that number is alive right now. According to the bureau, the number of people alive today represents a whopping seven percent of the total number of humans who have ever lived.

这是又一个需要知晓的世界事实:根据人口资料局的数据,自5万年前智人首次出现以来,我们已经有1080亿人存在过。其中很大一部分现在还活着。根据统计局的数据,今天活着的人的数量占了人类总数的7%。

19、Muhammad is thought to be the most popular name in the world.

19、穆罕默德被认为是世界上最受欢迎的名字。


Step aside John, James, Mary, and Jane—the most popular name in the world is believed to be Muhammad. According to the Independent, an estimated 150 million men and boys around the world share this name. The popularity is thanks to a Muslim tradition of naming each first-born son after the Islamic prophet.

约翰、詹姆斯、玛丽和简的名字让位吧——世界上最流行的名字被认为是穆罕默德。据《独立报》报道,全球约有1.5亿男性和男孩使用这个名字。之所以如此受欢迎,是因为穆斯林有一个传统,那就是以伊斯兰先知的名字来给每个长子起名。

20、Only two countries use purple in their national flags.

20、只有两个国家在国旗上使用紫色。


Looking for some more interesting facts? Well, here's one: The flag of Nicaragua features a rainbow in the center that includes a band of purple, while the flag of Dominica boasts a picture of a sisserou parrot, a bird with purple feathers. These elements make them the only two flags in the world that use the color purple.

想知道更多有趣的事实吗?尼加拉瓜国旗的中央有一道彩虹,中间有一条紫色的带子,而多米尼加国旗的图片上是一只有着紫色羽毛的sisserou鹦鹉。这些元素使他们成为世界上唯一使用紫色装饰旗帜的两个国家。

21、Africa and Asia are home to nearly 90 percent of the world's rural population.

21、世界上近90%的农村人口都集中在亚非两洲。


Not everyone lives in a booming city or sprawling suburb. Many people still make their homes outside of bustling locations—especially in India, which has the largest number of people living in rural areas (approximately 893 million people live outside of the city), according to Reuters. China also has an impressively large rural population, with 578 million living outside of major centers.

并不是每个人都生活在繁荣的城市或蔓延城市周边的郊区。许多人仍然在繁华地段之外安家——尤其在印度,据路透社报道,印度农村人口最多(约8.93亿人住在城外)。中国还有一个令人印象深刻的庞大农村人口,约有5.78亿人生活在大城市之外。

22、The most expensive coin in the world was sold for more than $7 million.

22、世界上最昂贵的硬币——售价超过700万美元


The 1933 Double Eagle was a $20 U.S. coin made of gold that never went into circulation. A few of the coins were made, but most were destroyed—save for nine that were presumed stolen by U.S. mint workers. After years circulating the globe and falling into the hands of a few notable owners—including the king of Egypt—one of the coins was auctioned off at Sotheby's in 2002 for a stunning $7,590,020. That made it the most expensive coin ever sold at auction.

1933年设计从未进入流通的面值20美元的“双鹰”硬币。虽然制造了几枚,但大多数都被销毁了——仅有9枚幸存,据推测是被美国造币厂工人偷走了。在全球流通多年后,其中一枚金币流转到了几个著名的所有者手中,其中就有埃及国王一位。2002年,一枚“双鹰”金币在苏富比拍卖会上以惊人的7590,020美元成交。这使得它成为拍卖会上卖出的最贵的硬币。

23、The world's largest man-made oyster reef was created in Maryland.

24、马里兰州有着世界上最大的人造牡蛎礁

maryland postcard famous state statues
Due to overfishing and disease, the oyster population in Maryland's Chesapeake Bay was seriously suffering. But thanks to dedicated work by scientists at the Horn Point Laboratory, the Army Corps, the National Oceanic and Atmospheric Administration, and the Nature Conservancy, the state is now the location of the world's largest man-made oyster reef. Home to more than one billion oysters, the area is a no-fishing zone, which will hopefully give the population a chance to recover.

由于过度捕捞和病菌,马里兰州切萨皮克湾的牡蛎数量迅速减少。但是,多亏了“角点”实验室、陆军、国家海洋和大气管理局以及大自然保护协会的科学家们的辛勤工作,现在这里已经成为世界上最大人造牡蛎礁所在地。该地区是10亿多只牡蛎的家园,同时也是一个禁渔区,有望给牡蛎一个东山再起的机会。

24、A record-breaking 92 countries competed in the 2018 Winter Olympics.

24、有92个国家破纪录地参加了2018年冬奥会。

Woman at the Olympics holding a gold medal
Every four years, the Olympic games bring together the most competitive athletes from around the world. And when the PyeongChang Winter Games were held in 2018, 2,952 athletes were expected to show up from a total of 92 countries. That beat the previous record of 2,800 athletes from 88 countries who participated in the Winter Games in 2014.

每四年奥林匹克运动即将会把世界各地最有竞争力的运动员聚集一堂。2018年平昌冬奥会(PyeongChang Winter Games)举行时,共有92个国家的2952名运动员参加了竞赛。这打破了此前2014年冬奥会来自88个国家2800名运动员参加的记录。

25、South Sudan is the youngest country in the world.

25、南苏丹是世界上人口结构最年轻的国家


Some countries are hundreds of years old, while others can trace their nation's history back for thousands of years. But South Sudan in North Africa just gained its independence from Sudan in 2011, which currently makes it the youngest country in the world.

有些国家有几百年的历史,而有些国家的历史可以追溯到几千年前。但是位于北非的南苏丹自2011年刚从苏丹独立出来不久,这使它成为目前世界上最年轻的国家。

26、More than 52 percent of the world's population is under 30 years old.

26、世界上超过52%的人口处在30岁以下。

Kids in a huddled circle smiling and laughing
According to the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO), as of 2012, 50.5 percent of the world's population were people under the age of 30. Around 89.7 percent of those young people live in emerging and developing economies like the Middle East and Africa.

根据联合国教科文组织(UNESCO)的数据,截至2012年,世界50.5%的人口处于30岁以下。其中约89.7%的年轻人生活在中东和非洲等新兴发展经济体中。

27、People 60 years and older make up 12.3 percent of the global population.

27、60岁以上的人口占全球人口的12.3%。


Although the majority of the human population is currently under 30 years old, there are still plenty of older folks among us. In fact, 12.3 percent of people on Earth are 60 years old and older. That number is expected to reach 22 percent by 2050.

虽然现在大多数人都在30岁以下,但我们中间仍然有很多老年人。事实上,地球上12.3%的人都在60岁以上。预计到2050年,这一数字将达到22%。

28、There are more than 24 time zones around the world.

28、世界上有24个时区

clock the bed in the morning
If the Earth's time zones were each one hour apart, then we would have 24 times zones, which sounds pretty straightforward. However, the situation is a little more complicated than that. Since many time zones only differ by 30 or 45 minutes, they don't fit into a neat and tidy 24 hour span, which means that there are more than 24, though it's hard to say exactly how many.

如果地球时区按小时划分,那么我们就有24个时区,这听起来很简单。然而,实际情况要比这要复杂一些。由于许多时区的差异只有30或45分钟,它们不适合一个完整的24小时跨度,这意味着有超过24个时区,尽管很难说确切有多少个。

29、Nearly half of the world's population watched both the 2010 and 2014 FIFA World Cup games.

29、同有将近世界一半的人口观看了2010年和2014年足球世界杯比赛

trophy from 2014 fifa brazil games, did you know facts
Soccer—or football, depending on who you ask—is the most popular sport around the world. That's why when the FIFA World Cup games took place in both 2010 and 2014, nearly half of the world's population (around 3.2 billion people) tuned in to see who would win.

英式足球或者叫是足球,这取决于你问的是谁,足球是世界上最流行的运动。这就是为什么在2010年和2014年举行FIFA世界杯比赛时,同有世界将近一半的人口(约32亿人)收看了比赛,去看到底谁会赢。

30、It's estimated that Sweden has more islands than any other country.

30、据估计,瑞典拥有的岛屿比其他任何国家都多

Sweden, travel
With 221,800 islands, Sweden is thought to have more islands than any other country in the world. Only about 1,000 of them are inhabited.

瑞典拥有221800个岛屿,被认为是世界上拥有岛屿最多的国家。但只有其中大约1000个岛屿有人居住。

31、There are 43 countries that still have a royal family.

31、世界上仍有43个国家存在有王室成员


The British royal family may be the most famous royal family on the planet, but there are still plenty of other nobles out there. In total, there are 28 royal families who rule over a total of 43 countries around the world, including Japan, Spain, Swaziland, Bhutan, Thailand, Monaco, Sweden, the Netherlands, and Liechtenstein.

英国王室可能是这个星球上最著名的王室,但还有很多其他的皇室贵族。总共有28个皇室家族统治着世界上43个国家,包括日本、西班牙、斯威士兰、不丹、泰国、摩纳哥、瑞典、荷兰和列支敦士登。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


32、California is home to the "Artichoke Capital of the World."

32、加州是“世界洋蓟之都”的故乡

artichokes food over 40
Castroville is a rural town in California that grows a lot of artichokes (and other vegetable crops), thanks to the fact that the area enjoys ideal weather year round. Because of this, it grows 99.9 percent of all commercially grown artichokes and has even been nicknamed the "Artichoke Capital of the World."

Castroville是加利福尼亚的一个乡村小镇,这里生长着很多洋蓟(和其他蔬菜作物),因为这里一年四季天气理想。正因为如此,它99.9%的土地都种植着经济洋蓟,由此甚至被戏称为“世界洋蓟之都”。

33、All giant pandas in zoos around the world are on loan from China.

33、世界各地动物园里的所有大熊猫都是从中国借来的


The panda at your local zoo may look like it's at home in its cozy sanctuary. But unless you live in China, the pandas that you're seeing are just visiting. That''s because every one of the gentle giants in zoos around the world are on loan from China. Yes, they're technically the property of the government of China, according to Vox.

在你那里动物园里的熊猫看起来就像在自己舒适的家一样。但除非你生活在中国,否则你看到的熊猫只能算是过客而已。这是因为世界各地动物园里的每一个温柔巨人都是从中国借来的。是的,据Vox报道,从技术上来讲,它们都是中国政府的财产

34、The "most typical human" fits this descxtion.

34、对于人类最典型的描述

writing Life Easier
According to a study developed for National Geographic in 2011, the world's "most typical" person is right-handed, makes less than $12,000 per year, has a mobile phone, and doesn't have a bank account.

据《国家地理》2011年的一项研究,世界上“最典型”的人是右撇子,且年收入一般不到1.2万美元,有手机,没有银行账户。

35、Canada has nine percent of the world's forests.

35、加拿大拥有世界9%的森林


Our neighbors to the north boast 396.9-million hectares of forests, or nine percent of all of the forest area in the entire world, according to Natural Resources Canada.

据加拿大《自然资源》统计,我们(美国)的北方邻国拥有3.969亿公顷的森林,占全世界森林面积的9%。

36、The red-billed quelea is the most common bird on Earth.


36、红嘴奎莱雀是地球上最常见的鸟类(注:锚点红嘴奎莱,麻雀)


There may not be any red-billed queleas in your neighborhood, but that's not because there aren't an abundance of them. These birds, which live in sub-Saharan Africa, are considered "agricultural pests" because their massive flocks can obliterate entire crops. Although their numbers fluctuate, there are around 1 to 10 billion queleas, which leads scientists to believe that there are more of them than any other bird on Earth, according to Audobon.

在你的周围可能看不到任何红嘴奎利亚,但这并不意味着他们数量稀少。这些生活在撒哈拉以南非洲的鸟类被认为是“农害”,因为大量这种鸟群可以消灭整片农作物。据Audobon表示,尽管它们的数量不时波动,但它们的数量大约在10亿到100亿浮动,这使得科学家们相信它们的数量比地球上任何其他鸟类都要多

37、There's a website that tracks the world's population in real time.

37、可以实时跟踪世界人口的网站

Planet Earth Scientific Discoveries
As of 2019, the overall human population is estimated to be more than 7.7 billion people. And if you want to watch that increase in real time, you can tune into the World Population Clock, which shows the upticks and downticks as babies are born and other people die. You can also see the current populations of different countries, including China (1,420,000,000+), India (1,368,000,000+), and the U.S. (329,000,000+).

截至2019年,全球人口估计超过有77亿。如果你想实时观察人口增长情况,你可以去看看《the World Population Clock》网站,它可以显示地球人口出生和死亡情况。你还可以看到不同国家的人口,包括中国(14.2亿+),印度(13.68亿+)和美国(3.29亿+)。

38、More people speak Mandarin Chinese than any other language.

38、说汉语的人比说其他任何语言的人都多。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Person writing mandarin <span style='color:red'><b><span style='color:red'><b><span style='color:red'><b><span style='color:red'><b>Chinese</b></span></b></span></b></span></b></span>
With around 950 million native speakers and an additional 200 million people speaking Mandarin Chinese as a second language, it's the most popular language in the world.

大约有9.5亿人以汉语为母语,另外还有2亿人将汉语作为第二语言,所以说汉语是世界上最流行的语言。

39、Around one in every 200 men are direct descendants of Genghis Khan.

39、大约每200个男人中就有一个是成吉思汗的直系后裔。

Genghis Khan Statue Astonishing Facts
During his lifetime between 1162 and 1227, Genghis Khanfathered countless children. And while we may never know exactly how many offspring the leader of the Mongol Empire had, scientists now believe that around 1 in every 200 men—AKA 16 million people—are a direct descendant of his, according to a 2003 historical genetics paper.

成吉思汗出生于1162年,死于1227年,在他的一生中养育了无数子女。尽管我们可能永远也不知道这位蒙古帝国领袖到底有多少后代,但科学家们现在相信,根据2003年的一篇历史遗传学论文推算,每200个男人中就有一个——也就是有1600万人——是他的直系后裔。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


40、Copenhagen is the most bike-friendly city in the world.

40、哥本哈根是世界上对自行车最友好的城市。

Businessman on Bike Corny Jokes
Many places around the world are trying to figure out how to rework their infrastructure to accommodate cyclists and hopefully, in turn, encourage residents to use the environmentally friendly mode of transportation. That's why Copenhagen has become such a role model; according to Wired, it's the most bike-friendly city in the world.

世界上有许多地方都在绞尽脑汁地研究如何改造他们的基础设施,以适应骑自行车的人,并希望以此鼓励居民用环保的交通方式出行。这就是为什么哥本哈根已经成为这样一个榜样;据《连线》杂志报道,它是世界上对自行车最友好的城市。

41、There are 41 countries that recognize sign language as an official language.

41、有41个国家以手语做为官方语言的一种
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


deaf crazy facts
There are estimated to be 72 million deaf people around the world. There are also about 300 different sign languages—including American Sign Language and International Sign Language—as well as 41 countries that recognize them as an official language.

据估计,全世界有7200万聋人。还有大约300种不同的手语——包括美国手语和国际手语——已有41个国家承认它们为官方语言。

42、The global adult literacy rate is around 86 percent.

42、全球成人识字率约为86%

Man Reading Poems by the Ocean
With each generation that passes, more and more people are learning how to read, according to the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO). These days, around 86 percent of adults around the world are able to enjoy a book. UNESCO also explained that their data shows "remarkable improvement among youth in terms of reading and writing skills and a steady reduction in gender gaps. Fifty years ago, almost one-quarter of youth lacked basic literacy skills compared to less than 10 percent in 2016."

根据联合国教育、科学及文化组织(UNESCO)的数据,随着时代的推移,越来越多的人开始学习读写。如今,全世界大约86%的成年人可以够享受文字的快乐。教科文组织还解释说,统计数据显示,“青年的读写技能有了显著提高,性别差距稳步缩小。”50年前,近四分之一的年轻人缺乏基本读写能力,而2016年这一比例达到了小于10%。”

43、Facebook has more users than the population of the U.S., China, and Brazil combined.

43、脸书用户比美国、中国和巴西的人口总和还要多

Facebook friend request, reach a customer service rep
Do you use Facebook? If you don't, you're among a number that gets increasingly smaller every day. In fact, 2 billion active users have an account on the social media platform, which is more than the population of the United States, China, and Brazil combined. Facebook's co-founder and CEO Mark Zuckerberg posted about the milestone, saying, "We're making progress connecting the world, and now let's bring the world closer together."

你用脸书吗?如果你不用,你就是一个每天都在变少的群体中的一员。事实上,社交媒体平台上有20亿活跃用户,比美国、中国和巴西人口的总和还要多。脸书联合创始人兼首席执行官马克·扎克伯格在帖子中谈到了这一壮举,他说:“我们在连接世界方面取得了进步,现在让我们把世界更紧密地联系在一起。”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


44、There are only two countries with names that begin with "The."

44、世界上只有两个国家的名字以“The”开头

countries that begin with the
You might find yourself saying "the" before various countries and place names when referring to them thanks to grammar and common pronunciation, which is why we say the United States or the Maldives. However, only The Gambia and The Bahamas formally include "the" in their nation's names.

由于语法和发音习惯,你可能会发现在提到不同的国家和地名时,你会说“the”,这就是为什么我们说”the”美国或”the”马尔代夫。然而,只有冈比亚和巴哈马正式将“The”列入其国家名称。

45、All the ants on Earth weigh about as much as all the humans.

45、把地球上所有蚂蚁都加起来会和人类重

Red ants
The total population of people who are alive on Earth hasn't even hit 8 billion. At the same time, there are 10 quadrillion (10,000,000,000,000,000) individual ants crawling around at any given time. According to wildlife presenter Chris Packham, who appeared on the BBC, when combined, all of those ants would weigh about the same as all of us humans.

地球上的总人口还没有达到80亿。与此同时,在任何给定的时间,都有1千万亿只蚂蚁在周围爬行。根据BBC野生动物节目主持人克里斯·帕克汉姆的说法,这些蚂蚁加起来的重量和我们人类的重量差不多。

However, Francis Ratnieks, professor of apiculture at the University of Sussex, disagrees. He says that while this fact may have been true in the past, these days "we must also remember that humans are getting fatter all the time. We're not just increasing in population, we're increasing in fatness, so I think we've left the ants behind."

然而,苏塞克斯大学的养蜂学教授弗朗西斯·瑞特尼克斯却不这么认为。他说,虽然这一事实在过去可能是正确的,但现在“我们必须记住,人类一直在变胖。”我们不仅人口在增加,我们也还在发胖,所以我认为我们已经把蚂蚁甩在了后面。”

46、The oceans contain almost 200,000 different kinds of viruses.

46、海洋中蕴藏有将近20万种不同的病毒

ocean waves on beach at sunrise - why is the ocean salty
The next time you feel like taking a dip in the big blue ocean, you might not want to think about the fact that the seemingly pristine water is home to almost 200,000 different kinds of viruses. While this may sound scary, Matthew Sullivan, a microbiologist at the Ohio State University, told CNN, "Having that road map [of what viruses exist] helps us do a lot of the things we'd be interested in to better understand the oceanand, I hate to say it, but maybe to have to engineer the ocean at some point to combat climate change."

下次当你想在蓝色的大海里游泳时,你可能不会想到这看似纯净的海水是近20万种不同病毒的家园。虽然这听起来挺吓人,但俄亥俄州立大学微生物学家马修·沙利文,告诉CNN,“有[病毒存在的]图谱,会帮助我们做很多我们感兴趣的事情,以更好地了解海洋,我讨厌这么说,但也许必须在某个时候改造海洋,以对抗气候变化。”

47、New Zealanders have more pets per household than any other country.

47、新西兰是养宠物家庭物最多的国家。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



People who live in New Zealand seem to love having an animal companion around. That's why 68 percent of households in the country have a pet, which is more than any other nation in the world. Americans also happen to love furry friends, which is why more than half of all U.S. homes have either a dog or cat(or both).

生活在新西兰的人们似乎都喜欢身边有一个动物伙伴。这就是为什么这个国家68%的家庭养有宠物,比世界上任何其他国家都多。美国人碰巧也喜欢毛茸茸的朋友,这就是为什么一半以上的美国家庭要么养狗要么养猫(或者两者都养)的原因。

48、Tokyo is the world's largest city with 37 million inhabitants.

48、东京是世界上最大的城市,有3700万居民

tokyo
Tokyo is a booming city—not only by Japanese standards, but also compared to cities around the world. With around 37 million people living in Tokyo, it's the world's largest city when it comes to population size, according to Reuters. The next largest city is Delhi, India, (population 29 million) and Shanghai, China (population 26 million).

东京是一个蓬勃发展的城市,不仅以日本的标准,与世界其他城市相比来看也是如此。据路透社报道,东京约有3700万人口,是世界上人口规模最大的城市。第二大城市是印度的德里(人口2900万),再次为中国的上海(人口2600万)。

49、Interpol began in 1914 when legal professionals from 24 countries got together to discuss catching fugitives.

49、国际刑警组织成立于1914年,当时有来自24个国家的法律专业人士聚集一堂共同商讨抓捕逃犯。

man''''''''s hands behind back in handcuffs, things not to do when you get pulled over
These days, Interpol (or the International Criminal Police Organization) may be well-known for tracking down outlaws around the world. But the group dates all the way back to 1914 when the International Criminal Police Congress was held in Monaco. That meeting saw police and judicial representatives from 24 countries get together with the goal of improving contacts between police forces in different countries in order to increase the effectiveness of international investigations.

如今,国际刑警组织(或国际刑事警察组织)可能因在世界各地追踪不法分子而闻名。但该组织可以追溯到1914年,当时国际刑事警察大会在摩纳哥举行。在这次会议上,来自24个国家的警察和司法代表聚在一起,目的是改善不同国家警察部队之间的联系,以提高国际调查的效力。

50、Nearly two people die each second.

50、几乎每秒就有两个人死亡

bad puns
While four babies are born on Earth every second, it's estimated that around two people pass away at the same time. That means that 105 people die each minute, 6,316 people die each hour, 151,600 people die each day, and 55.3 million people die each year. Sorry, folks—not all interesting facts are fun!

地球上每秒钟就有四个婴儿出生,但据估计,此时大约也会有两人同时去世。这意味着每分钟有105人死亡,每小时有6316人死亡,每天有151600人死亡,每年有5530万人死亡。对不起,朋友们,并不是有趣的事实都是有趣的!