Have you ever pondered how every decision that you made in the past brought you to where you are now? How everything could have been completely different if you had chosen the other path?

你是否曾经思考过你过去所做的每一个决定是如何把你带到现在这里的?如果你选择了另一条道路,未来会完全不同吗?



We used to have a “Chinese dinner” every semester in university. Notice how my chopsticks-grabbing technique was not too good back then.

我们过去在大学里每学期都有一个“中国式晚餐”。请注意,当时我握筷子的技术并不是很好。


If I had not been fluent in Chinese, the Spanish company I started working for in 2011 wouldn’t have hired me, and of course they wouldn’t have sent me to Suzhou.If I had not moved to Suzhou at exactly that point, I wouldn’t have met C., or he wouldn’t have been single. Look at me now! The girl who didn’t have any interest in China has been here for 11 years, is married to a Chinese and is expecting a half Chinese baby. If someone had told me this in 2002, I would have laughed so hard!

如果我不能说一口流利的中文,我在2011年开始工作的西班牙公司就不会雇佣我,当然他们也不会把我送到苏州来。如果我当时没有搬到苏州,我就不会遇到C,否则他就会单身了。现在看着我!这个曾经对中国没有任何兴趣的女孩已经在这里生活了11年,嫁给了一个中国人,并且怀了一个半中国血统的孩子。如果有人在2002年告诉我这些,我一定会笑死的!

What were the decisions that changed your life?

是什么决定改变了你的生活呢?