Who needs Europe? America's beautiful castles

谁还需要欧洲?美国的漂亮城堡

When most American travelers think about castles, it is usually with medi Europe, feudal Japan or perhaps HBO’s popular series, "Game of Thrones" in mind. Centuries old stories of knights, kings and courts have been repeated throughout our childhoods, and thus even the most adventurous and savvy among us can be forgiven for thinking that Europe and the “Old World” have a monopoly on these sorts of structures.

大多数的美国旅行者一想到城堡,经常就会想到中世纪的欧洲,封建时期的日本或者是家庭影院中广受欢迎的连续剧,《权利的游戏》就会浮现在脑中。好几个世纪的古老骑士故事,国王和法院的不断重复,贯穿了我们的整个童年,因此即便是我们之中最具有冒险精神和精明想法的人,认为欧洲和古老世界垄断了这类结构,都是情有可原,可以原谅的。

However, one need not venture across the Atlantic, to Asia or even to Westeros to visit and explore towers and keeps. In fact, some of the world’s most beautiful castles are located right here in the United States. While no knights ran tourneys in their yards and none ever served to safeguard lords and ladies from the din and clash of battle, America’s modern architectural masterpieces are no less awe inspiring than the others. Be it Central Park or West Virginia, gothic and chateâuesque-style monoliths can be found across the nation.

然而,你并不需要冒险跨过大西洋,跑去亚洲或者甚至是维斯特洛大陆去参观和探索高塔。事实上,世界上最漂亮的一些城堡其实就在我们美国国内。虽然没有骑士在自家院子里进行锦标赛,也没有一个人在战斗的喧嚣和冲突中维护过贵族和女士们,美国的现代建筑杰作并不比其他国家的缺少敬畏鼓舞力。不管是中央公园还是西维吉尼亚州,哥特式和古堡风格的巨石也可以在全国范围内找到。

With no royals or nobility to house or protect, America’s castles serve purposes more suited for the modern age, playing host to corporate events, museums and even wineries. American castles are delightfully out of place, seeming to transport visitors and onlookers back into the past even when these travelers are privy to the knowledge that there is a 7-11 just a few miles down the street. With this sort of pleasant misplacement in mind, we have compiled a list of some of America’s most beautiful and accessible castles, each with its own unique and fascinating history.

因为不需要为皇室或贵族提供住所或保护,美国城堡的服务目的更适合于现代,举办公司活动,办博物馆甚至是酒厂。美国城堡非常欢快自由地处在不适当位置,即使是在这些游客们知道这条街上几英里以外有一个7-11便利店的情况下,这些城堡都似乎是要将游客和围观者们送回到过去。由于脑中就有这种类型的,会令人感到非常舒适的放错位置了的美景,我们已经列出了一些美国最漂亮的,并且可进入的城堡,每一个都有着它自己本身独特的和引人入胜的历史。


The Castello di Amorosa in Calistoga, Napa Valley, Calif., is a winery styled to look like a Tuscan castle. Jim Sullivan

加州纳帕谷斯托加的爱之堡,是一个酒庄风格的城堡,看起来像是一个托斯卡纳城堡。吉姆·沙利文


The castle's Barrel Room is over 12,000 square feet, with 40 cross-vaults. Jim Sullivan

这个城堡用来放桶的房间有12000多平方英尺,40个交叉型地窖。吉姆·沙利文

The bricks in the Barrel Room are hand-made, and contribute to the authenticity of the Tuscan-inspired castle. Peter Menzel

放桶房间里的砖头全是手工制作的,而且为该受到托斯卡纳风格鼓舞的城堡提供了真实性。彼得·门泽尔


The castle's Great Hall would have been where its rulers met their subjects. Jim Sullivan

这个城堡的大礼堂很可能是其统治者们会见臣民们的地方。吉姆·沙利文


But at the Castello di Amorosa, the Great Hall operates as a beautiful setting for wine tastings. Jim Sullivan

但是在爱之堡,它的大会堂开发成了美丽的葡萄酒品尝室。吉姆·沙利文


Boldt Castle was built on Heart Island in Alexandria Bay, N.Y. by George C. Boldt, proprietor of the Waldorf Astoria. Gary Fischer

波特城堡建在纽约,亚历山大湾的心型岛屿上,是由乔治·C·波特——阿斯托利亚华尔道夫酒店的拥有者,投资建立的。加里·菲舍尔


The castle is reachable on Heart Island via boat from either the USA or Canada. Gary Fischer

可以通过美国或加拿大的船只前往这一心型岛屿上的城堡。加里·菲舍尔


Boldt built his six story, 120 room castle for his wife, Louise, who died before it could be finished. George Fischer

波特为他的妻子,路易斯,建造了一栋六层高的,有120个房间的别墅,但是他的妻子在别墅完工之前死掉了。乔治。费希尔


Upon her death, Boldt stopped construction and abandoned the structure, and it stayed so for 73 years. Gary Fischer

在她死后,波特停止了建设进程,放弃了该建筑,所以到目前为止,它才建成73年。加里·菲舍尔


In 1977, the Thousand Islands Bridge Authority took over the castle, restoring it for future generations. Gary Fischer

1977年,千岛群岛的桥梁当局接管了该城堡,并为子孙后代对其进行了重建。加里·菲舍尔


Belvedere Castle was built in 1867 in Central Park by the park's designer, Calvert Vaux. Sarah Cedar Miller and Central Park Conservancy

贝尔韦代雷城堡于1867年在中央公园,由该公园的设计师卡尔弗特沃克斯建成。莎拉·锡达·米勒和中央公园保护协会