The Soviet unx Defeated Germany in World War II - Not the Western Forces

苏联在第二次世界大战中击败了德国,而不是西方军队

President Donald Trump claimed last week that the US and Britain had won World War II. This was a shameless lie and distortion of the facts.

唐纳德·特朗普总统上周宣称美国和英国赢得了第二次世界大战,这是无耻的谎言,是歪曲事实。

Many Americans and Canadians like to believe their nations won the war in Europe and give insufficient recognition to the decisive Soviet role. Most Europeans would rather not think about the matter. By contrast, Russians know that it was their soldiers who really won the war. They remain angry that their military achievements are ignored by American triumphalists and myth-makers.

许多美国人和加拿大人喜欢相信他们的国家赢得了欧洲战争,而对苏联的决定性作用没有给予足够的认可,大多数欧洲人宁愿不去考虑这个问题。
相比之下,俄罗斯人知道真正赢得战争的是他们的士兵,他们对于自己的军事成就被美国夸耀主义者和谣言制造者所忽视感到愤怒。

Not only did Stalin’s Soviet unx play the key role in crushing Nazi Germany, its huge sacrifices saved the lives of countless American, British and Canadian soldiers. Were it not for the USSR’s victory, Nazi Germany might be alive and well today.

斯大林的苏联不仅在粉碎纳粹德国的过程中发挥了关键作用,其巨大的牺牲也挽救了无数美国、英国和加拿大士兵的生命,如果不是因为苏联的胜利,纳粹德国今天可能还活得好好的。




No one likes to admit it was Stalin who defeated Nazi Germany. Stalin killed far more people than Adolf Hitler, including 6 million Ukrainians liquidated in the early 1930’s and four million Muslims during the war. The Soviet gulag was grinding up victims well into the 1950’s.

没有人愿意承认是斯大林击败了纳粹德国,斯大林杀害的人数远远超过阿道夫 · 希特勒,包括20世纪30年代早期的600万乌克兰人和战争期间的400万穆斯林,苏联古拉格集中营一直折磨着受害者直到20世纪50年代。

Today, seven decades later, we are barraged with films and reports about Germany’s concentration camps while Stalin’s far more extensive and lethal gulag is ignored. Roosevelt spoke warmly of Stalin as “Uncle Joe.” Churchill kept silent.

70年后的今天,我们看到了关于德国集中营的电影和报道,而斯大林更为广泛和致命的古拉格集中营却被忽略了,罗斯福热情地称斯大林为“乔大叔”, 丘吉尔保持沉默。


Equally important, the Allies had absolute air superiority over the Western European battlefields. Under strength German units could only move at night – when they could find fuel. By 1944, both Germany and Japan were crippled by a calamitous lack of fuel. Planes could not fly, tanks and trucks could not move, and warships were forced to stay in port.

同样重要的是,盟军在西欧战场上拥有绝对的空中优势,在兵力不足的情况下,德国部队只能在夜间行动——当他们能找到燃料的时候。
到了1944年,德国和日本都因为灾难性的燃料短缺而陷入瘫痪,飞机无法飞行, 坦克和卡车无法移动,军舰被迫停留在港口。


Had Germany’s Wehrmacht and Luftwaffe not been largely destroyed in Russia, the Normandy D-Day invasion would likely have been pushed into the Channel.

如果德国的国防军和德国空军没有在俄罗斯被大规模歼灭,诺曼底登陆很可能会被反推到英吉利海峡,英国可能在1944年6月之前就被入侵了。


By the time the Allies established themselves in France, they outnumbered degraded German forces by 2:1. At least 67,000 German soldiers died in the Normandy operation. In a heartbreaking but little-known statistic of war, 6.7 million German horses were killed on both fronts.

当同盟国在法国建立自己的势力时,他们的人数已经以2 : 1的比例落后于德国军队,至少有67000名德国士兵在诺曼底登陆行动中丧生,一个令人心碎但鲜为人知的战争统计数据显示,670万德国马匹在这两条战线上被杀。

Soviet Ukraine bore the brunt of the war, losing some 5 million soldiers and 6 million civilians – roughly half of total Soviet losses.

苏联的乌克兰在战争中首当其冲,损失了大约500万士兵和600万平民——大约占苏联总损失的一半。

By April, 1944, Germany still maintained 214 divisions on the Eastern Front facing the advancing Soviet and just 60 divisions (mostly under strength, many only brigades in reality) on the Western Front.

到1944年4月,德国在东线上仍然保持着214个师,以对抗前进中的苏联,在西线上仅有60个师 ( 大部分兵力不足,许多师实际上只是旅 ) 。

At that time, both Roosevelt and Churchill lavished praise and thanks on the Soviet unx, admitting its “gigantic effort” in defeating Hitler’s Germany. Today, however, we have chosen to forget who really won the war in Europe.

当时,罗斯福和丘吉尔都对苏联大加赞赏和感谢,承认苏联为击败希特勒的德国付出了“巨大的努力”。 然而,今天,我们选择忘记谁真正赢得了欧洲的战争。

Just as much, we have totally ignored the huge Soviet contribution to the war in the Pacific Theater. The US Navy swept the seas of the Imperial Japanese Navy in a series of brilliant actions that rate among the greatest feats in naval history, but Japan still held large parts of China and Manchuria.

同样,我们完全忽略了苏联对太平洋战场战争的巨大贡献,美国海军在一系列堪称海军史上最伟大壮举的辉煌行动中,横扫了日本帝国海军,但日本仍控制着中国和满洲的大部分地区。

On 9 Aug, 1945, the Soviets unleashed one of the war’s largest campaigns. Some 1.57 million Red Army troops in 89 divisions, backed by 27,000 guns, 5,500 tanks, and 3721 warplanes stormed south in a giant, 2,500-km long arc from Outer Mongolia to Korea. Soviet tank armies raced across desert, mountain ranges and forests in a giant pincer movement that enveloped Japan’s Manchurian-based 600,000-man, 25 division Kwantung Army.

1945年8月9日,苏联发动了这场战争中规模最大的战役之一,在27000门大炮、5500辆坦克和3721架战机的支援下,89个师、157万红军从外蒙古向南突袭,形成了一个长达2500公里的巨大弧形包围圈,苏联坦克部队以巨大的钳形攻势迅速穿越沙漠、山脉和森林,包围了驻扎在东北的60万人、25个师的关东军。

In only eleven days of blitzkrieg, the once-feared Kwantung Army – Japan’s largest – was crushed. Soviet forces reached Port Arthur in northern China, much of Manchuria and right up to Korea’s 38th parallel. Five years later, a proxy war between the US and Soviet unx would begin over divided Korea.

在仅仅十一天的闪电战中,曾经令人畏惧的日本最大的关东军被击溃,苏联军队到达了中国北方的旅顺港,满洲的大部分地区,直到朝鲜半岛的三八线,5年后,美苏之间就朝鲜半岛分裂展开了一场代理人战争。

The shattering of the Kwantung army is believed by some historians to have contributed to Japan’s surrender. Other historians suggest that America’s use of two nuclear weapons against Japan was a hasty effort to make it surrender before the Red Army landed in Japan.

一些历史学家认为,粉碎关东军是日本投降的原因之一,其他历史学家认为,美国之所以对日本使用两枚核武器是为了让日本在红军登陆日本之前投降。

While making it plain that the western democracies have no kudos for Soviet leader Stalin, and disapprove of Vladimir Putin’s machination in Ukraine and Crimea, it should still have been possible to acknowledge the mighty Soviet contribution to our victory in World War II. At the very least, Russia’s valiant soldiers deserve a sharp salute from us. They defeated Nazi Germany and saved many of our men from death.

尽管西方民主国家明确表示,对苏联领导人斯大林没有好感,也不赞成弗拉基米尔 · 普京在乌克兰和克里米亚的阴谋,但我们还是必须承认苏联对我们在第二次世界大战中的胜利所做的巨大贡献,至少,我们应该向英勇的俄罗斯士兵致以敬意,他们击败了纳粹德国,拯救了我们许多人的性命。