每人一小段,翻译我也行!
每日新素材,等你来认领! http://www.ltaaa.com/translation

-------------译者:龙腾菜鸟--- 审核者:回复奖励------------


Brazil now has the fourth-largest coronavirus outbreak in the world, surpassing former hotspots Spain and Italy in total confirmed cases. President Bolsonaro continues to downplay the virus and slammed lockdown measures.。

巴西现在是世界第四大冠状病毒爆发国,在确诊病例上超过了西班牙和意大利。巴西总统博索纳罗继续淡化这一病毒情况,并猛烈抨击封锁措施。周日无视社交疏离准则,巴西总统博索纳罗还带着口罩与他的支持者们合影,并且比赛和伞兵们做俯卧撑。
-------------译者:龙腾菜鸟--- 审核者:回复奖励------------

Vigilance is the key message in Italy as the country moves to relax its coronavirus lockdown after more than two months. Businesses are opening their doors again. But it will be far from a return to normal. Authorities warn that the virus has not gone away - and if new infections start to grow rapidly again, restrictions may come back.

在意大利时刻保持对冠状病毒的警惕是非常关键的信息,对冠状病毒的封锁持续了两个月以后意大利现在终于放松下来。企业单位开始复工,但离恢复正常还有一段路要走。当局警告说:病毒并没有完全消失,如果新的感染开始快速增长,封锁控制仍然会再次恢复。
-------------译者:龙腾菜鸟--- 审核者:回复奖励------------

The pandemic has delivered an economic and social shock to the US. A particular challenge is the more than half a million homeless people. They're among the most vulnerable to COVID-19, lacking access to health care, and even basic virus-fighting tools like handwashing.

冠状病毒的大爆发给美国带来了巨大的经济和社会冲击。最明显的挑战是现在大街上有超过五十多万无家可归者。因为疫情肆虐他们缺乏医疗护理,甚至是最简单的洗手工具都不够。
-------------译者:龙腾菜鸟--- 审核者:回复奖励------------