We all know about the majestic Great Wall, the epic Terracotta Army, the beautiful skyline of Shanghai, and the dreamlike scenery of Guilin.

我们都知道雄伟的长城,史诗般的兵马俑,美丽的上海天际线,梦幻般的桂林风景。

However, China is the forth biggest country in the world, and there is just so much to see and do, amazing places which just don’t make it onto most traveller’s lists.

然而,中国是世界上第四大的国家,有那么多值得一看、值得一游的地方,这些令人惊叹的地方并没有进入大多数旅游者的名单。

Having lived in China for ten years, and travelled extensively, there are a few places I found most people have never even heard of, let alone put on their itinerary.

在中国生活了10年,旅行了很多地方,我发现有几个地方大多数人从来没有听说过,更不用说加入到他们的行程中了。

HERE''S A LIST OF WHERE TO GET OFF THE BEATEN TRACK IN CHINA.

这里有一份清单,列出了一些中国人迹罕至的地方。

1.GUIZHOU & HUNAN

1.贵州和湖南

If you loved the karst scenery of Guilin, and the colourful ethnic minority villages on nearby excursions, then Guizhou and Hunan are for you.

如果你喜欢桂林的喀斯特风光,以及附近五彩缤纷的少数民族村落,那么贵州和湖南就是你的选择。


Hunan cuisine is the spiciest in China, almost everything is doused in chilli oil and topped with diced up chillies.

湖南菜是中国最辣的,几乎所有菜都浇上辣椒油,上面撒上红辣椒丁。

Chillies aside, if you are a fan of the movie Avatar, then hiking among the dramatic peaks of Zhangjiajie will excite you.

抛开辣椒不说,如果你是电影《阿凡达》的粉丝,那么徒步穿越张家界的山峰会让你兴奋不已。

For a totally different experience, visit the communist mecca of Shaoshan。

如果想体验一次完全不同的体验,可以去共产主义圣地韶山。

The southwest of Guizhou province, centred around Kaili, is populated by various ethnic minorities, mostly the colourful Miao and Dong people.

在贵州省西南部,以凯里为中心,居住着各种少数民族,其中大部分是色彩斑斓的苗族和侗族。

Here you can find small villages with simple wooden houses set among idyllic rice terraces.

在这里,你可以找到简单的木头房子坐落在田园诗画般的水稻梯田中的小村庄。

The people still dress the traditional way, with the women often wearing large head-dresses covered in ornate silver decorations.

人们仍然以传统的方式穿着,妇女们经常戴着装饰着华丽银饰的大头巾。

In the western part of the province, you can find many natural wonders, such as Zhijin, the largest cave in China, and Huangguoshu, the largest waterfall in China.

在该省的西部,你可以发现许多自然奇观,如织金有中国最大的洞穴,贵州还有中国最大的瀑布黄果树瀑布。

2.GANSU & NINGXIA

2.甘肃与宁夏

Full of Silk Road relics and ruins, deserts, and mountainous highlands, the northwestern provinces of Gansu and Ningxia see few visitors.

这里满是丝绸之路的遗迹和废墟,有很多沙漠和多山的高原,西北的甘肃和宁夏很少见到游客。

Ningxia is known as the once-capital of the mysterious Western Xia Dynasty, which rose to power over a thousand years ago and disappeared soon after.

宁夏作为神秘的西夏王朝曾经的都城而闻名,西夏王朝在一千多年前掌权,不久就消失了。


In Ningxia you can ride camels in the desert, and marvel at the odd pyramid-like tombs and Buddhist relics of the Western Xia.

在宁夏,你可以在沙漠里骑骆驼,还可以欣赏到奇特的金字塔形墓葬和西夏的佛教遗迹。

In neighbouring Gansu province, you can visit the Dunhuang Caves, one of the largest Buddhist Grottoes in the world.

在邻近的甘肃省,你可以参观敦煌石窟,它是世界上最大的佛教石窟之一。

You''ll also find spectacular scenery such as the rainbow-colored mountains. In the southwest of the province, the altitude reaches over 3,000 metres.

你还可以看到壮观的景色,比如彩虹色的群山。在该省的西南部,海拔超过3000米。

3.HENAN & SHANXI

3.河南和山西

Located in the plains of central China, this is the cradle of Chinese civilisation. Nearby Shaanxi province has the world-famous sites of Xi’an and the Terracotta Army, but it was Henan where it all began.

这里位于中国中部的平原上,是中国文明的摇篮。近在咫尺的陕西省有举世闻名的西安和兵马俑遗址,但这一切都是在河南开始的。

Some of the sites here, like the Longmen Grottoes and Shaolin Temple, are well known.

这里有一些景点,比如龙门石窟和少林寺,是众所周知的。

However, Luoyang city itself was the capital of China for several dynasties and is full of seldom visited sites.

洛阳本身在几个朝代都是中国的首都,并且有很多很少人参观的景点。

Nearby Kaifeng is another ancient capital and has a forgotten vibe to it.

附近的开封是另一个古都,有一种被遗忘的氛围。

This is the place where Chinese writing was first developed.

这里是中国文字最初起源的地方。

There is an excellent museum showcasing the “Oracle Bones” which had rudimentary characters etched on as a form of divination.

这里有一个很棒的博物馆展示了“甲骨文”,上面刻着用于占卜的基本字符。

There is also a large collection of bronze-age urns, weapons and jade here.

这里还收藏了大量青铜器时代的瓮、兵器和玉器。

When you say Shanxi to most Chinese people two things come to mind: incredibly strong vinegar and coal mines.

当你对大多数中国人说起山西时,你会想到两件事:难以置信的醋和煤矿。


Places like Pingyao and Taigu, which avoided the modernisation of the 90s, remain pretty much unchanged from the Qing Dynasty when they gained incredible wealth hosting the first banking system in China.

像平遥和太谷这样的地方,没有90年代的现代化,自清朝以来几乎没有什么变化,当时他们获得了令人难以置信的财富,成为中国第一个银行系统的所在地。

Wutai Shan is one of the “four sacred Buddhist Mountains” in China, and consists of five peaks with a town composed almost entirely of temples in the middle. Buddhist devotees from all over China, Tibet and Mongolia make a pilgrimage here.

五台山是中国的“四大佛教圣山”之一,由五座山峰组成,中间几乎全是寺庙。来自中国西藏和蒙古各地的佛教信徒在这里朝圣。


4.DONGBEI

4.东北

The three northeastern provinces of Heilongjiang, Jilin, and Liaoning collectively make up “Dongbei”, which just means “the northeast”.

东北三省(黑龙江、吉林、辽宁)统称“东北”,意思就是“东北”。

Straddling the borders of Russia and North Korea, the people of this huge area have a reputation for their direct and straight-forward nature, and their hospitality – a large part of which involves heavy drinking!

横跨俄罗斯和北朝鲜的边界,这个广大地区的人民以其直接和直率的性格而闻名,他们的好客——其中很大一部分涉及酗酒!

Traditionally known as Manchuria, the area was home to the Manchu people, as well as various Siberian nomadic peoples, such as the reindeer-herding Ewenki.

传统上被称为满洲,这个地区是满族人,以及各种西伯利亚游牧民族,如牧鹿的鄂温克族人的家园。

However, since the Qing Dynasty, a large amount of immigration from elsewhere in China has had a dramatic effect on the demographics, meaning that Han Chinese make up the vast majority.

然而,自清朝以来,大量来自中国其他地方的移民对人口结构产生了巨大影响,这意味着汉族人占了绝大多数。

The largest city in the area, Harbin, has a distinctly Russian feel, and the cold Siberian winter brings with it the Ice Festival, where artists create amazing ice sculptures. Yanbian is an ethnically Korean area along the North Korean border.

这个地区最大的城市,哈尔滨,有着明显的俄罗斯风情,西伯利亚寒冷的冬天也带来了冰雪节,艺术家们在那里创造了令人惊叹的冰雕。延边是朝鲜边境的朝鲜族聚居区。

Near here you''ll find Changbai Shan, a huge mountain with a volcanic lake in the centre, believed by Koreans to be a sacred spot.

在这附近你会发现长白山,一座巨大的山峰,中间有一个火山湖,被韩国人认为是圣地。