False claims targeting billionaire philanthropist Bill Gates are gaining traction online since the beginning of the coronavirus outbreak, with experts warning they could hamper efforts to curb the virus.

自从冠状病毒爆发以来,针对亿万富翁慈善家比尔·盖茨的虚假说法在网上越来越受到关注,专家警告说,这些假消息可能会阻碍遏制该病毒的努力。

Doctored photos and fabricated news articles crafted by conspiracy theorists – shared thousands of times on social media platforms and messaging apps, in various languages – have gone as far as accusing the Microsoft founder of creating the outbreak.

阴谋论者伪造的照片和捏造的新闻文章——在社交媒体平台和消息应用程序上以各种语言分享了成千上万次——有些甚至指责微软创始人是制造了这次疫情的罪魁祸首。

Gates, who has pledged US$250 million to efforts to fight the pandemic, is the latest in a string of online targets despite the World Health Organisation’s efforts to fight what it called an “infodemic” – misinformation fanned by panic and confusion about the virus.

盖茨承诺投入2.5亿美元用于抗击这一流行病,他是一系列网络攻击目标中的最新一个,尽管世界卫生组织一直在努力打击它所称的“假消息大流行”(infodemic)——因对病毒的恐慌和困惑而产生的错误信息。

In recent months, 5G networks and Hungarian-American billionaire George Soros have also been blamed for creating Covid-19, which has killed almost 320,000 people around the world.

近几个月来,5G网络和匈牙利裔美国亿万富翁乔治·索罗斯也被指责制造了Covid-19,造成全球近32万人丧生。

“Bill Gates has always been a target of specific conspiracy communities,” said Rory Smith, research manager at First Draft, a non-profit that provides research and training for journalists.

“比尔·盖茨一直是特定阴谋团体的目标,”为记者提供研究和培训的非营利性机构First-Draft的研究经理罗里·史密斯说。

Gates – whose eponymous foundation has spent billions of dollars improving health care in developing countries over the past 20 years – has become “a kind of abstract bogeyman”, said Whitney Phillips, an assistant professor at New York’s Syracuse University, where she teaches digital ethics.

盖茨是纽约雪城大学的助理教授,她在那里教授数字伦理,他在过去的20年里花费了数十亿美元来改善发展中国家的医疗保健。

A video accusing Gates of wanting “to eliminate 15 per cent of the population” through vaccination and electronic microchips has racked up nearly two million views on YouTube.

一段指责盖茨希望通过疫苗接种和电子微芯片“消灭15%的人口”的视频在YouTube上获得了近200万的浏览量。

Similar allegations “exploded” between January and April, Smith said.

史密斯说,类似的指控在1月至4月间曾“大量爆发”。


A number of accusations, including posts claiming that the FBI arrested Gates for biological terrorism or that he supports a Western plot to poison Africans, share a common thread.

一些指控,包括声称联邦调查局以生物恐怖主义的罪名逮捕盖茨或他支持西方毒害非洲人的阴谋的帖子,都有一个共同的点。

They accuse the tycoon of exploiting the crisis, whether it is to “control people” or make money from selling vaccines.

他们指责这位大亨在利用这场危机,无论是为了“控制人民”,还是通过出售疫苗赚钱。



It is not the first time Gates has found himself at the mercy of conspiracy theorists. When Zika virus broke out in 2015 in Brazil, he was one of several powerful Western figures blamed for the disease.

这不是盖茨第一次受到阴谋论者的摆布。2015年巴西爆发寨卡病毒时,他就是被指控导致该疾病的几个西方强大人物之一。

Other rumours claim that he is secretly a lizard, an old favourite among online trolls.

其他传言称他是一只蜥蜴,这一条备受网络喷子宠爱。

“He hasn’t become conspiracists’ favourite target, he has been (their favourite target) for a long time,” Sylvain Delouvee, a social psychology researcher at France’s University of Rennes, said.

法国雷恩大学的社会心理学研究员塞尔文德洛维说:“他并不是才成为阴谋家最喜欢的目标,他已经是(他们最喜欢的目标)很长一段时间了。”

The recent explosion in false claims could be explained as a coping mechanism during the global crisis, Smith said.

史密斯说,最近虚假索赔的激增可以解释为全球危机期间的一种应对机制。

“People are constantly looking for information to make sense out of this reality, and having these conspiracies offers a convenient way of having power over your situation,” he said.

他说:“人们一直在寻找能够解释这现实的东西,而有了这些阴谋,就可以方便地掌控你的处境。”。


The charity’s humanitarian work in Africa, where misinformation about Gates is particularly present, and financial support of the World Health Organisation – it is the agency’s second-largest donor – have fed rumours of dark secrets and ploys for power.

这家慈善机构在非洲的人道主义工作,同时也是关于盖茨的假信息的着重点,以及对于世界卫生组织的财政支持——基金会是该机构的第二大捐助者——助长了有关黑暗秘密和权力策略的谣言。

Several widely shared posts point to photographs of Gates attending a “coronavirus conference” in 2015. Conclusion? He predicted the pandemic.

一些广为分享的帖子指向盖茨2015年出席“冠状病毒会议”的照片。结论?他预言了大流行。


Like many scientists, Gates had already warned of an imminent pandemic in the years before the novel coronavirus outbreak.

和许多科学家一样,盖茨在新的冠状病毒爆发前几年就已经警告说即将爆发的大流行。

Gates has also come under attack from celebrities.

盖茨也受到名人的攻击。




Debunking misinformation is “not about saying that everyone is a good guy”, said Delouvee at France’s University of Rennes, pointing to privacy concerns around the race to build coronavirus tracking apps and governments’ use of medical data.

法国雷恩大学的德洛维指出,揭穿错误信息“并不是为了说每个人都是好人”,他指出,人们对建立冠状病毒追踪应用程序和政府使用医疗数据的竞争存在隐私问题担忧。

The Gates Foundation has come under fire in publications such as The Lancet medical journal, which accused it of a lack of transparency over its financial investments.

盖茨基金会在《柳叶刀医学杂志》等出版物上遭到抨击,该杂志指责盖茨基金会在财务投资上缺乏透明度。